Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
34.28. Und Wir haben dich für die Menschen allesamt nur als Frohboten und Warner gesandt. Aber die meisten Menschen wissen nicht.

[ Saba':28 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 77 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yunus (10)  Ayah: 68

 


Medina-Musshaf Seite 216

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



10.68. Qaluu ittakhadha Allahuwaladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fii alssamawatiwama fii al-ardi in AAindakum min sultaninbihatha ataquuluuna AAala Allahi ma lataAAlamuuna

10.68. They say: Allah hath taken (unto Him) a son. Glorified be He! He hath no needs! His is all that is in the heavens and all that is in the earth. Ye have no warrant for this. Tell ye concerning Allah that which ye know not? (Pickthall)

10.68. Sie haben gesagt: "AlIah hat Sich ein Kind genommen." Preis sei Ihm! Er hat nichts nötig, Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Habt ihr eine Ermächtigung dazu? Sagt ihr über Allah, was ihr nicht wißt? (Ahmad v. Denffer)

10.68. Sie sagen: "Allah hat Sich Kinder genommen." Preis sei Ihm! Er ist der Unbedürftige. Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Keine Ermächtigung habt ihr dafür. Wollt ihr über Allah etwas sagen, was ihr nicht wißt? (Bubenheim)

10.68. Sie sagen: "Gott hat sich einen Sohn genommen." Geheiligt sei Er. Er ist der Sich Selbst Genügende. Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist. Ihr beruft euch auf keine Autorität, wenn ihr derart redet. Sprecht ihr ohne Wissen über Gott? (Azhar)

10.68. Sie sagten: „ALLAH legte Sich ein Kind zu.“ Gepriesenerhaben bleibt ER. ER ist Der absolut Autarke! Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist. Verfügt ihr etwa über Wissen darüber?! Sagt ihr etwa über ALLAH, was ihr kennt?! (Zaidan)

10.68. Sie sagen: "Allah hat sich ein Kind zugelegt." Gepriesen sei er! Er ist der, der reich ist (und so etwas nicht nötig hat). Ihm gehört (ohnehin alles), was im Himmel und auf Erden ist. Ihr habt dazu keine Vollmacht. Wollt ihr (denn) gegen Allah etwas aussagen, wovon ihr kein Wissen habt? (Paret)

10.68. Sie sagen: "Allah hat Sich einen Sohn genommen." Gepriesen sei Er! Er ist der Sich-Selbst-Genügende. Sein ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Ihr habt keinen Beweis hierfür. Wollt ihr von Allah etwas behaupten, was ihr nicht wisset? (Rasul)

10.68. (Doch) sie sagen: "Allah hat sich einen Sohn genommen." Gepriesen ist Er allein, der Unbedürftige. Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Ihr habt keine Ermächtigung für (eure Worte). Wollt ihr denn (wirklich) über Allah sagen, was ihr nicht wisst? (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah