Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.78. Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,

[ asSu'ara:78 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 74 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yunus (10)  Ayah: 97

 


Medina-Musshaf Seite 219

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



10.97. Walaw dschaat-hum kullu ayatin hattayarawuu alAAadhaba al-aliima

10.97. Though every token come unto them, till they see the painful doom. (Pickthall)

10.97. Und wenn jedes Zeichen zu ihnen gekommen ist, bis sie die schmerzende Strafe sehen. (Ahmad v. Denffer)

10.97. auch wenn jedes Zeichen zu ihnen käme -, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen. (Bubenheim)

10.97. auch wenn jedes nur erdenkliche Zeichen vorgebracht werden würde, bis sie die schmerzliche Strafe zu Gesicht bekommen werden. (Azhar)

10.97. selbst dann nicht, sollte zu ihnen jede Aya kommen - bis sie die qualvolle Peinigung erleben. (Zaidan)

10.97. auch wenn jedes (nur denkbare) Zeichen zu ihnen käme, (- sie glauben nicht eher, als) bis sie die schmerzhafte Strafe (unmittelbar vor sich) sehen. (Paret)

10.97. auch wenn zu ihnen irgendein Zeichen käme, bis sie die schmerzliche Strafe sehen. (Rasul)

10.97. selbst wenn alle Zeichen zu ihnen kämen, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen werden. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah