alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


3.63. Doch wenn sie sich abkehren, so weiß Allah sehr wohl über die Unheilstifter Bescheid.

[ al'Imran:63 ]


Besucher Online
Im Moment sind 104 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | asSu'ara | 91-100 von 227 Ayaat, Seite 10/23

 

[  «  Anfang  ...  6  7  8  9  10  11  12  13  14  ...  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.91. Waburrizati aldschahiimu lilghawiina

26.91. And hell will appear plainly to the erring. (Pickthall)

26.91. Und es wird der Feuerbrand den Irregehenden zum Erscheinen gebracht, (Ahmad v. Denffer)

26.91. Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten. (Bubenheim)

26.91. Und die Hölle wird den Verführten gezeigt werden. (Azhar)

26.91. Und die Hölle wurde den Fehlgehenden hervorgebracht. (Zaidan)

26.91. Und der Höllenbrand wird denen, die abgeirrt sind vor Augen gestellt (burrizat). (Paret)

26.91. Und die Dschahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.92. Waqiila lahum ayna ma kuntumtaAAbuduuna

26.92. And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship (Pickthall)

26.92. Und es wird zu ihnen gesagt:"Wo ist es, dem ihr gedient habt, (Ahmad v. Denffer)

26.92. Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet (Bubenheim)

26.92. Ihnen wird gesagt werden: "Wo sind die Götzen, die ihr angebetet habt (Azhar)

26.92. Und ihnen wurde gesagt: „Wo ist das, dem ihr gedient habt (Zaidan)

26.92. Und zu ihnen wird gesagt: "Wo ist (nun) das, was ihr (zeitlebens) verehrt habt, (Paret)

26.92. und es wird zu ihnen gesprochen: "Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.93. Min duuni Allahi hal yansuruunakumaw yantasiruuna

26.93. Instead of Allah? Can they help you or help themselves? (Pickthall)

26.93. Anstelle Allahs? Helfen sie euch, oder helfen sie sich selbst?" (Ahmad v. Denffer)

26.93. anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen?" (Bubenheim)

26.93. anstatt Gottes? Werden sie euch zum Sieg verhelfen oder selbst siegen können?" (Azhar)

26.93. anstelle von ALLAH? Können sie euch beistehen oder gar siegen?!“ (Zaidan)

26.93. statt Allah (zu verehren)? Können sie euch etwa helfen, oder wissen sie sich (selber) zu helfen?" (Paret)

26.93. statt Allah? Können sie euch helfen oder sich selber helfen?" (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.94. Fakubkibuu fiiha hum waalghawuuna

26.94. Then they will be hurled therein, they and the seducers (Pickthall)

26.94. Also werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Irregehenden, (Ahmad v. Denffer)

26.94. Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten, (Bubenheim)

26.94. Sie werden kopfüber in die Hölle gestürzt, zusammen mit den Verführten (Azhar)

26.94. Dann wurden sie in sie immer wieder hineingeworfen, so auch die Fehlgehenden (Zaidan)

26.94. Und dann werden sie (kopfüber) in ihn gestürzt, sie und diejenigen, die abgeirrt sind, (Paret)

26.94. Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.95. Wadschunuudu ibliisa adschmaAAuuna

26.95. And the hosts of Iblis, together. (Pickthall)

26.95. Und die Heerscharen des Iblis, allesamt, (Ahmad v. Denffer)

26.95. und die Heerscharen Iblis allesamt. (Bubenheim)

26.95. und die Helfer von Iblîs allesamt. (Azhar)

26.95. und die Gehilfen von Iblis, allesamt. (Zaidan)

26.95. und die Heerscharen des lblies alle zusammen. (Paret)

26.95. und Iblis' Scharen allesamt. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.96. Qaluu wahum fiiha yakhtasimuuna

26.96. And they will say, when they are quarrelling therein: (Pickthall)

26.96. Sie sagen, und sie streiten sich dort: (Ahmad v. Denffer)

26.96. Sie sagen, während sie darin miteinander streiten: (Bubenheim)

26.96. Sie werden sagen, indem sie mit ihren Verführern streiten: (Azhar)

26.96. Sie sagten, während sie darin stritten: (Zaidan)

26.96. Sie sagen, während sie darin miteinander streiten: (Paret)

26.96. Sie sagen, indem sie miteinander darüber streiten: (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.97. TaAllahi in kunna lafiidalalin mubiinin

26.97. By Allah, of a truth we were in error manifest (Pickthall)

26.97. "Bei Allah, wir waren bestimmt in klarem Fehlgehen, (Ahmad v. Denffer)

26.97. "Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum, (Bubenheim)

26.97. "Bei Gott! Wir waren völlig verirrt, (Azhar)

26.97. „Bei ALLAH! Wir waren gewiss in einem eindeutigen Fehlgehen, (Zaidan)

26.97. "Bei Allah! Wir befanden uns offensichtlich im Irrtum, (Paret)

26.97. "Bei Allah, wir waren in einem offenkundigen Irrtum , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.98. Idh nusawwiikum birabbi alAAalamiina

26.98. When we made you equal with the Lord of the Worlds. (Pickthall)

26.98. Als wir euch gleichgestellt haben mit dem Herrn der Welten, (Ahmad v. Denffer)

26.98. als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten. (Bubenheim)

26.98. als wir euch dem Herrn der Welten gleichstellten. (Azhar)

26.98. als wir euch Dem HERRN aller Schöpfung gleichstellten, (Zaidan)

26.98. als wir euch (als angebliche Götter) dem Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) gleichmachten. (Paret)

26.98. als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.99. Wama adallana illaalmudschrimuuna

26.99. It was but the guilty who misled us. (Pickthall)

26.99. Und es haben uns nur die Verbrecher fehlgeleitet, (Ahmad v. Denffer)

26.99. Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben. (Bubenheim)

26.99. Uns hat niemand anders als die Frevler irregehen lassen. (Azhar)

26.99. und uns haben nur die schwer Verfehlenden irregeführt. (Zaidan)

26.99. Niemand andere als die Sünder haben uns irregeführt. (Paret)

26.99. Und es waren nur die Schuldigen, die uns irreführten , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 371

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.100. Fama lana min schafiAAiina

26.100. Now we have no intercessors (Pickthall)

26.100. Also haben wir keine Fürsprecher, (Ahmad v. Denffer)

26.100. So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt, (Bubenheim)

26.100. So haben wir nun keine Fürsprecher (Azhar)

26.100. So gibt es für uns weder Fürbittende (Zaidan)

26.100. Und nun haben wir weder Fürsprecher (Paret)

26.100. und nun haben wir weder Fürsprecher (Rasul)



91-100 von 227 Ayaat, Seite 10/23

 

[  «  Anfang  ...  6  7  8  9  10  11  12  13  14  ...  »  Ende  ]