Quran
83.31. Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
[ alMuttaffif:31 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.161. Idh qa la lahum akhuu hum luu t unala tattaquu na 26.161. When their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil) ? (Pickthall) 26.161. Als zu ihnen ihr Bruder Lut sagte: "Seid ihr nicht gottesfürchtig? (Ahmad v. Denffer) 26.161. Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (Bubenheim) 26.161. Ihr Bruder Lot sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten? (Azhar) 26.161. Als ihnen ihr Bruder Lut sagte: „Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? (Zaidan) 26.161. (Damals) als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: "Wollt ihr (denn) nicht gottesfürchtig sein? (Paret) 26.161. als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.162. Innii lakum rasuu lun amii nun 26.162. Lo! I am a faithful messenger unto you, (Pickthall) 26.162. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter, (Ahmad v. Denffer) 26.162. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (Bubenheim) 26.162. Ich bin zu euch als aufrichtiger Gesandter entsandt worden. (Azhar) 26.162. Ich bin für euch ein treuer Gesandter, (Zaidan) 26.162. In mir habt ihr einen zuverlässigen Gesandten. (Paret) 26.162. In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.163. Fai ttaquu Alla ha waat ii AAuu ni 26.163. So keep your duty to Allah and obey me. (Pickthall) 26.163. Also fürchtet Allah und gehorcht mir, (Ahmad v. Denffer) 26.163. So fürchtet Allah und gehorcht mir. (Bubenheim) 26.163. Fürchtet Gott und gehorcht mir! (Azhar) 26.163. so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (Zaidan) 26.163. Daher fürchtet Allah und gehorchet mir! (Paret) 26.163. So fürchtet Allah und gehorcht mir. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.164. Wama as-alukum AAalayhi min adsch rin inadsch riya illa AAala rabbi alAAa lamii na 26.164. And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Pickthall) 26.164. Und ich verlange von euch dafür keine Belohnung, meine Belohnung obliegt nur dem Herrn der Welten, (Ahmad v. Denffer) 26.164. Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner´. (Bubenheim) 26.164. Ich fordere von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf. (Azhar) 26.164. Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (Zaidan) 26.164. Ich verlange von euch keinen Lohn dafür (daß ich euch die Offenbarung verkünde). Der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) kommt allein für meinen Lohn auf. (Paret) 26.164. Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 160 bis 164 The people of Lot rejected the Messengers. ( 107 ) Remember the time when their brother Lot said to them, "Do you not fear? I am a Messenger to you worthy of full trust: so fear Allah and obey me. I do not ask of you any reward for this duty, for my reward is with the Lord of the worlds. Desc No: 107 For comparison, see Al-A'raf: 80-84, Hud: 7483. AI-Hijr: 57-77, AI-Anbiya': 71-75, An-Naml; 54-58, Al-'Ankabut: 28-35, As-Saffat: 133-138 and A I-Qamar: 33-39.
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.165. Ata/tuu na al dhdh ukra namina alAAa lamii na 26.165. What! Of all creatures do ye come unto the males, (Pickthall) 26.165. Kommt ihr zu den Männern, von aller Welt, (Ahmad v. Denffer) 26.165. Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ei (Bubenheim) 26.165. Wollt ihr euch nur mit Menschen männlichen Geschlechts abgeben (Azhar) 26.165. Verkehrt ihr intim mit den Männlichen von den Menschen, (Zaidan) 26.165. Wollt ihr euch denn mit Menschen männlichen Geschlechts abgeben (a-ta`tuuna z-zukraana mina l-`aalamiena) (Paret) 26.165. Vergeht ihr euch unter allen Geschöpfen an Männern (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.166. Watadh aruu na ma khalaqa lakumrabbukum min azwa dsch ikum bal antum qawmun AAa duu na 26.166. And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk. (Pickthall) 26.166. Und laßt, was euer Herr für euch von euren Gattinnen geschaffen hat? Vielmehr seid ihr übertreterische Leute." (Ahmad v. Denffer) 26.166. und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen." (Bubenheim) 26.166. und die von Gott für euch erschaffenen Gattinnen lassen? Ihr seid ein perverses Volk!" (Azhar) 26.166. und lasst bei Seite, was euer HERR euch an Partnerwesen erschuf. Nein, sondern ihr seid übertretende Leute!“ (Zaidan) 26.166. und (darüber) vernachlässigen, was euer Herr euch in euren Gattinnen (als Ehepartner) geschaffen hat? Nein, ihr seid verbrecherische Leute." (Paret) 26.166. und lasset eure Frauen (beiseite), die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet." (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.167. Qa luu la-in lam tantahi ya luu t u latakuu nanna mina almukhradsch ii na 26.167. They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast. (Pickthall) 26.167. Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, Lut, ganz bestimmt wirst du einer von den Vertriebenen!" (Ahmad v. Denffer) 26.167. Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören." (Bubenheim) 26.167. Sie sagten: "Wenn du nicht damit aufhörst, reihen wir dich unter die, die wir des Landes verweisen." (Azhar) 26.167. Sie sagten: „Wenn du nicht aufhörst, Lut! - wirst du von den Vertriebenen sein.“ (Zaidan) 26.167. Sie sagten: "Lot! Wenn du (mit deinem Gerede) nicht aufhörst, wird man dich bestimmt (von hier) vertreiben." (Paret) 26.167. Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Lot, so wirst du gewiß einer der Verbannten sein." (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.168. Qa la innii liAAamalikum mina alqa lii na 26.168. He said: I am in truth of those who hate your conduct. (Pickthall) 26.168. Er sagte: "lch bin einer von den Verabscheuenden von eurem Tun." (Ahmad v. Denffer) 26.168. Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen. (Bubenheim) 26.168. Er sprach: "Ich gehöre zu denen, die eure Tat verabscheuen. (Azhar) 26.168. Er sagte: „Ich bin eurer Tat gegenüber von den Verabscheuenden. (Zaidan) 26.168. Er sagte: "Ich verabscheue, was ihr tut. (Paret) 26.168. Er sagte: "Ich verabscheue euer Treiben. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.169. Rabbi nadsch dsch inii waahlii mimma yaAAmaluu na 26.169. My Lord! Save me and my household from what they do. (Pickthall) 26.169. Er sagte: "Mein Herr, rette mich und meine Angehörigen vor dem, was sie tun. (Ahmad v. Denffer) 26.169. Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun." (Bubenheim) 26.169. Mein Herr! Errette mich und meine Angehörigen vor ihren Untaten! (Azhar) 26.169. Mein HERR! Errette mich und meine Familie vor dem, was sie tun.“ (Zaidan) 26.169. Herr! Errette mich und meine Familie von dem, was sie tun!" (Paret) 26.169. Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun." (Rasul)
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.170. Fanadsch dsch ayna hu waahlahu adsch maAAii na 26.170. So We saved him and his household, every one, (Pickthall) 26.170. Also haben Wir ihn gerettet und seine Angehörigen, allesamt, (Ahmad v. Denffer) 26.170. Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt, (Bubenheim) 26.170. Wir erretteten ihn und alle seine Angehörigen, (Azhar) 26.170. Dann erretteten WIR ihn und seine Familie, allesamt, (Zaidan) 26.170. Da erretteten wir ihn und seine ganze Familie (von dem Strafgericht, das über sein Volk hereinbrechen sollte), (Paret) 26.170. So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt , (Rasul)