Quran
27.24. Ich habe herausgefunden, daß sie und ihr Volk sich vor der Sonne niederwerfen, anstatt vor Allah. Und der Satan hat ihnen ihre Taten ausgeschmückt und sie dann vom Weg abgehalten, so daß sie nicht rechtgeleitet sind,
[ anNaml:24 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.71. Qa luu naAAbudu as na manfanadh allu laha AAa kifii na 26.71. They said: We worship idols, and are ever devoted unto them. (Pickthall) 26.71. Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und wir bleiben dabei, uns damit aufzuhalten." (Ahmad v. Denffer) 26.71. Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin." (Bubenheim) 26.71. Sie sagten: "Wir beten Götzen an, denen wir uns unablässig hingeben." (Azhar) 26.71. Sie sagten: „Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben. (Zaidan) 26.71. Sie sagten: "Wir verehren Götzen und geben uns ihrem Dienst inständig hin. (Paret) 26.71. Sie sagten: "Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan." (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.72. Qa la hal yasmaAAuu nakum idh tadAAuu na 26.72. He said: Do they hear you when ye cry? (Pickthall) 26.72. Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr ruft? (Ahmad v. Denffer) 26.72. Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft? (Bubenheim) 26.72. Er sagte: "Hören sie auch, wenn ihr sie anruft? (Azhar) 26.72. Er sagte: „Hören sie euch, wenn ihr Bittgebete (an sie) richtet? (Zaidan) 26.72. Er sagte: "Hören sie euch etwa, wenn ihr (zu ihnen) betet? (Paret) 26.72. Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr (sie) anruft? (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.73. Aw yanfaAAuu nakum aw yad urruu na 26.73. Or do they benefit or harm you? (Pickthall) 26.73. Oder nützen sie euch, oder tun sie Schaden an? (Ahmad v. Denffer) 26.73. Oder nützen sie euch, oder schaden?" (Bubenheim) 26.73. Oder schaden oder nützen sie euch?" (Azhar) 26.73. Oder bringen sie euch Schaden oder Nutzen?“ (Zaidan) 26.73. Oder können sie euch nützen oder schaden?" (Paret) 26.73. Oder nützen sie oder schaden sie euch?" (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.74. Qa luu bal wadsch adna a ba ana kadha lika yafAAaluu na 26.74. They said: Nay, but we found our fathers acting on this use. (Pickthall) 26.74. Sie sagten: "Vielmehr haben wir gefunden, daß unsere Väter derart handelten." (Ahmad v. Denffer) 26.74. Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun." (Bubenheim) 26.74. Sie sagten: "Nein, wir fanden aber, dass unsere Väter es so machten." (Azhar) 26.74. Sie sagten: „Nein, sondern wir fanden unsere Ahnen solcherart tun.“ (Zaidan) 26.74. Sie sagten: "Nein! Aber wir haben gefunden, daß (schon) unsere Väter es ebenso gemacht haben (wie wir das jetzt tun)." (Paret) 26.74. Sie sagten: "Nein, aber wir fanden unsere Väter das gleiche tun." (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.75. Qa la afaraaytum ma kuntumtaAAbuduu na 26.75. He said: See now that which ye worship, (Pickthall) 26.75. Er sagte: "Habt ihr gesehen, was ihr anbetet, (Ahmad v. Denffer) 26.75. Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt, (Bubenheim) 26.75. Er sagte: "Habt ihr über das nachgedacht, was ihr anbetet, (Azhar) 26.75. Er sagte: „Habt ihr etwa gesehen, wem ihr zu dienen pflegtet, (Zaidan) 26.75. Er sagte: "Was meint ihr denn (wie es sich) mit den Wesen (verhält), die ihr (immer) verehrt habt, (Paret) 26.75. Er sagte: "Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.76. Antum waa ba okumu al-aqdamuu na 26.76. Ye and your forefathers! (Pickthall) 26.76. Ihr und eure früheren Väter? (Ahmad v. Denffer) 26.76. ihr und eure Vorväter? (Bubenheim) 26.76. ihr und eure Väter und Vorväter? (Azhar) 26.76. ihr und eure ersten Ahnen? (Zaidan) 26.76. ihr (zu unserer Zeit) und Vorväter? (Paret) 26.76. ihr und eure Vorväter? (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.77. Fa-innahum AAaduwwun lii illa rabbaalAAa lamii na 26.77. Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds. (Pickthall) 26.77. Und sie sind ein Feind für mich, außer dem Herrn der Welten, (Ahmad v. Denffer) 26.77. Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner, (Bubenheim) 26.77. Diese Götzen sind meine Feinde. Ich bete nur den Herrn der Welten an. (Azhar) 26.77. Diese sind gewiss Feinde für mich; außer Dem HERRN aller Schöpfung, (Zaidan) 26.77. Sie sind mir (alle) feind. Nicht so der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun), (Paret) 26.77. Sie sind mir feindlich (gesonnen); nicht aber der Herr der Welten , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.78. Alladh ii khalaqanii fahuwa yahdii ni 26.78. Who created me, and He doth guide me, (Pickthall) 26.78. Der mich geschaffen hat, und Er leitet mich recht, (Ahmad v. Denffer) 26.78. Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet, (Bubenheim) 26.78. Er ist es, Der mich erschaffen hat, und so leitet Er mich recht. (Azhar) 26.78. Derjenige, Der mich erschuf. So wird ER mich rechtleiten. (Zaidan) 26.78. er, der mich geschaffen hat und nun rechtleitet, (Paret) 26.78. Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig führt (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.79. Waa lladh ii huwa yut AAimunii wayasqii ni 26.79. And Who feedeth me and watereth me. (Pickthall) 26.79. Und Er ist es, der mich speist und mir zu trinken gibt, (Ahmad v. Denffer) 26.79. und Der mir zu essen und zu trinken gibt (Bubenheim) 26.79. Er ist es, Der mir zu essen und zu trinken gibt. (Azhar) 26.79. Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt. (Zaidan) 26.79. der mir zu essen und zu trinken gibt (Paret) 26.79. und Der mir Speise und Trank gibt. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 370
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.80. Wa-idha marid tu fahuwayaschfii ni 26.80. And when I sicken, then He healeth me, (Pickthall) 26.80. Und wenn ich krank bin, so heilt Er mich, (Ahmad v. Denffer) 26.80. und Der, wenn ich krank bin, mich heilt, (Bubenheim) 26.80. Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt. (Azhar) 26.80. Und sollte ich krank werden, dann heilt ER mich. (Zaidan) 26.80. und mich, wenn ich krank bin, heilt, (Paret) 26.80. Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt , (Rasul)