alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


37.8. So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

[ asSaffat:8 ]


Besucher Online
Im Moment sind 17 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | asSaffat | 101-110 von 182 Ayaat, Seite 11/19

 

[  «  Anfang  ...  7  8  9  10  11  12  13  14  15  ...  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite 449

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.101. Fabaschscharnahu bighulamin haliimin

37.101. So We gave him tidings of a gentle son. (Pickthall)

37.101. Da haben Wir ihm einen milden Jungen angekündet, (Ahmad v. Denffer)

37.101. Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen. (Bubenheim)

37.101. Dann übermittelten Wir ihm die frohe Botschaft, dass ihm ein sanftmütiger Sohn geboren werde. (Azhar)

37.101. Dann ließen WIR ihm eine frohe Botschaft überbringen über einen nachsichtigen Jungen. (Zaidan)

37.101. Und wir verkündeten ihm einen braven Jungen. (Paret)

37.101. Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 449

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.102. Falamma balagha maAAahu alssaAAyaqala ya bunayya innii ara fii almanamiannii adhbahuka faondhur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatadschidunii in schaa Allahu mina alssabiriina

37.102. And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast. (Pickthall)

37.102. Und als er das Alter mit ihm zu laufen erreicht hatte, sagte er: "Mein lieber Sohn, ich habe im Schlaf gesehen, daß ich dich schlachte, also schau, was ist es, das du siehst?" Er sagte: "Mein Vater, tu, was dir aufgetragen ist, du wirst mich, wenn Allah will, als einen von den geduldig Ausharrenden finden." (Ahmad v. Denffer)

37.102. Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden." (Bubenheim)

37.102. Als der Junge alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte Abraham zu ihm: "Mein Sohn! Ich habe im Traum gesehen, dass ich dich schlachte. Sieh, was du dazu meinst!" Er antwortete: "Vater! Führe aus, was dir befohlen wird, du wirst mich, so Gott will, geduldig finden!" (Azhar)

37.102. Und als dieser soweit wurde, mit ihm dem Erwerb nachzugehen, sagte er: „Mein Söhnchen! Gewiß, ich sah im Schlaf, dass ich dich opfere, also schau, was du meinst.“ Er sagte: „Mein Vater! Tu, was dir geboten wurde. Du wirst mich - inscha-allah - einer der sich in Geduld Übenden finden.“ (Zaidan)

37.102. Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte Abraham: "Mein Sohn! Ich sah im Traum, daß ich dich schlachten werde. Überleg jetzt (und sag), was du (dazu) meinst!" Er sagte: "Vater! Tu, was dir befohlen wird! Du wirst, so Allah will, finden, daß ich (einer) von denen bin, die (viel) aushalten können (mina s-saabiriena)." (Paret)

37.102. Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er: "O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden." (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.103. Falamma aslama watallahulildschabiini

37.103. Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face, (Pickthall)

37.103. Und als sie beide sich ergeben hatten, und er ihn auf die Stirnseite niedergelegt hatte, (Ahmad v. Denffer)

37.103. Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte, (Bubenheim)

37.103. Als sich beide in Gottes Willen ergeben hatten und er ihn mit der Stirn zum Boden hingelegt hatte, (Azhar)

37.103. Und als beide sich hingaben, und er ihn auf die Schläfe lagerte, (Zaidan)

37.103. Als nun die beiden sich (in Allahs Willen) ergeben hatten und Abraham seinen Sohn auf die Stirn hingelegt hatte (um ihn zu schlachten) (geboten wir Einhalt). (Paret)

37.103. Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.104. Wanadaynahu an ya ibrahiimu

37.104. We called unto him: O Abraham: (Pickthall)

37.104. Und Wir gerufen haben: Ibrahim! (Ahmad v. Denffer)

37.104. riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim, (Bubenheim)

37.104. riefen Wir ihm zu: "O Abraham! (Azhar)

37.104. da riefen WIR ihn: „Ibrahim! (Zaidan)

37.104. Und wir riefen ihn an: "Abraham! (Paret)

37.104. da riefen Wir ihm zu: "O Abraham , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.105. Qad saddaqta alrru/yainna kadhalika nadschzii almuhsiniina

37.105. Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good. (Pickthall)

37.105. Du hast schon das Traumgesicht wahrgemacht! Ja, genau so vergelten Wir es den Guthandelnden. (Ahmad v. Denffer)

37.105. du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. (Bubenheim)

37.105. Du hast den Traum also für Wahrheit gehalten!" So belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben. (Azhar)

37.105. Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiß, solcherart vergelten WIR es den Muhsin.“ (Zaidan)

37.105. Du hast (durch deine Bereitschaft zur Schlachtung deines Sohnes) das Traumgesicht (den du gehabt hast) wahr gemacht. (Damit soll es sein Bewenden haben.)" So vergelten wir denen, die fromm sind (al-muhsiniena). (Paret)

37.105. du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.106. Inna hatha lahuwa albalaoalmubiinu

37.106. Lo! that verily was a clear test. (Pickthall)

37.106. Dies, bestimmt war es ja die klare Prüfung, (Ahmad v. Denffer)

37.106. Das ist wahrlich die deutliche Prüfung. (Bubenheim)

37.106. Das war die offenkundige Prüfung. (Azhar)

37.106. Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung. (Zaidan)

37.106. Das ist die offensichtliche Prüfung (die wir Abraham auferlegt haben). (Paret)

37.106. Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.107. Wafadaynahu bidhibhinAAadhiimin

37.107. Then We ransomed him with a tremendous victim. (Pickthall)

37.107. Und Wir haben ihn ausgelöst mit einem gewaltigen Schlachtopfer, (Ahmad v. Denffer)

37.107. Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus. (Bubenheim)

37.107. Und Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus. (Azhar)

37.107. Und WIR lösten ihn mit einem riesengroßen Opfertier aus. (Zaidan)

37.107. Und wir lösten ihn mit einem gewaltigen Schlachtopfer aus. (Paret)

37.107. Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.108. Watarakna AAalayhi fii al-akhiriina

37.108. And We left for him among the later folk (the salutation): (Pickthall)

37.108. Und Wir haben über ihn hinterlassen unter den Späteren: (Ahmad v. Denffer)

37.108. Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): (Bubenheim)

37.108. Und Wir lassen die späteren Generationen seiner lobend gedenken (bis zum Jüngsten Tag). (Azhar)

37.108. Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten. (Zaidan)

37.108. Und wir hinterließen ihm (als Vermächtnis) unter den späteren (Generationen den Segenswunsch) (wa-taraknaa `alaihi fie l-aakhiriena): (Paret)

37.108. Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.109. Salamun AAala ibrahiima

37.109. Peace be unto Abraham! (Pickthall)

37.109. Frieden über Ibrahim! (Ahmad v. Denffer)

37.109. "Friede sei auf Ibrahim!" (Bubenheim)

37.109. Friede sei mit Abraham! (Azhar)

37.109. Salam sei über Ibrahim. (Zaidan)

37.109. "Heil (salaam) sei über Abraham!" (Paret)

37.109. Friede sei auf Abraham! (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.110. Kadhalika nadschzii almuhsiniina

37.110. Thus do We reward the good. (Pickthall)

37.110. Genau so vergelten Wir es den Guthandelnden, (Ahmad v. Denffer)

37.110. So vergelten Wir den Gutes Tuenden. (Bubenheim)

37.110. So belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben. (Azhar)

37.110. Solcherart vergelten WIR den Muhsin. (Zaidan)

37.110. So vergelten wir denen, die fromm sind (al-muhsiniena). (Paret)

37.110. So belohnen Wir die, die Gutes tun. (Rasul)



101-110 von 182 Ayaat, Seite 11/19

 

[  «  Anfang  ...  7  8  9  10  11  12  13  14  15  ...  »  Ende  ]