alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


29.40. Einen jeden ergriffen Wir für seine Sünde; so sandten Wir gegen einige von ihnen einen Sturm von Steinchen, andere ergriff der Schrei, mit anderen ließen Wir die Erde versinken, andere ließen Wir ertrinken. Und nimmer ist es Allah, der ihnen Unrecht getan hat, sondern sie selbst haben sich Unrecht zugefügt.

[ al'Ankabut:40 ]


Besucher Online
Im Moment sind 119 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | asSaffat | 121-130 von 182 Ayaat, Seite 13/19

 

[  «  Anfang  ...  9  10  11  12  13  14  15  16  17  ...  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.121. Inna kadhalika nadschzii almuhsiniina

37.121. Lo! thus do We reward the good. (Pickthall)

37.121. Ja, genau so vergelten Wir es den Guthandelnden, (Ahmad v. Denffer)

37.121. Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. (Bubenheim)

37.121. So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die das Beste anstreben. (Azhar)

37.121. Gewiß, solcherart vergelten WIR den Muhsin. (Zaidan)

37.121. So vergelten wir denen, die fromm sind (al-muhsiniena). (Paret)

37.121. So belohnen Wir die, die Gutes tun. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.122. Innahuma min AAibadinaalmu/miniina

37.122. Lo! they are two of our believing slaves. (Pickthall)

37.122. Sie beide waren ja zwei von Unseren gläubigen Knechten, (Ahmad v. Denffer)

37.122. Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern. (Bubenheim)

37.122. Sie gehören zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern. (Azhar)

37.122. Gewiß, beide sind von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. (Zaidan)

37.122. Sie sind (zwei) von unseren gläubigen Dienern. (Paret)

37.122. Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 114 bis 122

And We showed favour to Moses and Aaron: We delivered them and their people from a great distress ( 69 ) : We helped them and so they became triumphant: We gave them a clear Book, and guided them to the Right Way, and left good words for them among posterity. Peace is on Moses and Aaron. Thus do We reward the righteous. Indeed they were among Our believing servants.

Desc No: 69
"A great distress": the distress in which they were involved at the hands of Pharaoh and his people. 




Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.123. Wa-inna ilyasa lamina almursaliina

37.123. And lo! Elias was of those sent (to warn) (Pickthall)

37.123. Und Iljas war ja einer von den Entsandten, (Ahmad v. Denffer)

37.123. Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten. (Bubenheim)

37.123. Elias war einer der Gesandten. (Azhar)

37.123. Und gewiß, Ilyas ist doch von den Gesandten. (Zaidan)

37.123. Auch Elias war wirklich einer der (von Allah) Gesandten. (Paret)

37.123. Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.124. Idh qala liqawmihi alatattaquuna

37.124. When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil) ? (Pickthall)

37.124. Als er zu seinem Volk sagte: "lhr seid nicht gottesfürchtig? (Ahmad v. Denffer)

37.124. Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (Bubenheim)

37.124. Einst sagte er seinem Volk: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten? (Azhar)

37.124. (Erinnere daran), als er zu seinen Leuten sagte: „Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?! (Zaidan)

37.124. (Damals) als er zu seinen Leuten sagte: "Wollt ihr (denn) nicht gottesfürchtig sein? (Paret)

37.124. Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.125. AtadAAuuna baAAlan watadharuuna ahsanaalkhaliqiina

37.125. Will ye cry unto Baal and forsake the best of Creators, (Pickthall)

37.125. Ruft ihr zu Baal, und ihr vergeßt den besten der Schöpfer, (Ahmad v. Denffer)

37.125. Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen, (Bubenheim)

37.125. Dient ihr Baal und gebt den Schöpfer auf, Der alles vortrefflich erschaffen hat? (Azhar)

37.125. Richtet ihr Bittgebete an Ba'l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?! (Zaidan)

37.125. Wollt ihr (denn) zu Baal (Ba`l) beten und (dafür) den besten Schöpfer (den man sich denken kann) aufgeben, (Paret)

37.125. Wollt ihr Ba'l (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 450

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.126. Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaliina

37.126. Allah, your Lord and Lord of your forefathers? (Pickthall)

37.126. Allah, euren Herrn und Herrn eurer früheren Väter?" (Ahmad v. Denffer)

37.126. Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" (Bubenheim)

37.126. Gott ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren." (Azhar)

37.126. ALLAH ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen.“ (Zaidan)

37.126. Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" (Paret)

37.126. Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 451

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.127. Fakadhdhabuuhu fa-innahum lamuhdaruuna

37.127. But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom) (Pickthall)

37.127. Und sie haben ihn geleugnet, und sie werden ja bestimmt gegenwärtig gemacht, (Ahmad v. Denffer)

37.127. Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden, (Bubenheim)

37.127. Sie ziehen ihn jedoch der Lüge, so werden sie im Jenseits der peinvollen Strafe ausgesetzt sein. (Azhar)

37.127. Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, gewiß, so werden sie doch ausgeliefert; (Zaidan)

37.127. Da ziehen sie ihn der Lüge. Sie werden aber (dereinst) bestimmt (zur Bestrafung) vorgeführt werden, (Paret)

37.127. Jedoch sie hielten ihn für einen Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.128. Illa AAibada Allahialmukhlasiina

37.128. Save single minded slaves of Allah. (Pickthall)

37.128. Außer den ausschließlichen Knechten Allahs, (Ahmad v. Denffer)

37.128. außer Allahs auserlesenen Dienern. (Bubenheim)

37.128. Ausgenommen sind Gottes aufrichtige Diener. (Azhar)

37.128. ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener. (Zaidan)

37.128. mit Ausnahme der auserlesenen Diener Allahs. (Paret)

37.128. ausgenommen die erwählten Diener Allahs. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.129. Watarakna AAalayhi fii al-akhiriina

37.129. And we left for him among the later folk (the salutation): (Pickthall)

37.129. Und Wir haben über ihn hinterlassen unter den Späteren: (Ahmad v. Denffer)

37.129. Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): (Bubenheim)

37.129. Wir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) seiner in Ehren gedenken. (Azhar)

37.129. Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten. (Zaidan)

37.129. Und wir hinterließen ihm (als Vermächtnis) unter den späteren (Generationen den Segenswunsch) (wa-taraknaa `alaihi fie l-aakhiriena): (Paret)

37.129. Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.130. Salamun AAala il yasiina

37.130. Peace be unto Elias! (Pickthall)

37.130. Frieden über Iljasin! (Ahmad v. Denffer)

37.130. "Friede sei auf Ilyas!" (Bubenheim)

37.130. Friede sei mit Elias und den Seinen! (Azhar)

37.130. Salam sei über Ilyas. (Zaidan)

37.130. "Heil (salaam) sei über Elias (Ilyaasien)!" (Paret)

37.130. Friede sei auf Il-Yasin! (Rasul)



121-130 von 182 Ayaat, Seite 13/19

 

[  «  Anfang  ...  9  10  11  12  13  14  15  16  17  ...  »  Ende  ]