alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


20.75. Wer zu Ihm als Gläubiger kommt, der rechtschaffene Werke getan hat, für jene gibt es die höchsten Rangstufen,

[ Ta Ha:75 ]


Besucher Online
Im Moment sind 18 Besucher online






Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | alWaqi'a | 31-40 von 96 Ayaat, Seite 4/10

 

[  «  Anfang  1  2  3  4  5  6  7  8  ...  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.31. Wama-in maskuubin

56.31. And water gushing, (Pickthall)

56.31. Und rieselndem Wasser, (Ahmad v. Denffer)

56.31. (an) sich ergießendem Wasser, (Bubenheim)

56.31. Wasser, das nach Wunsch eingeschenkt wird, (Azhar)

56.31. und gegossenes Wasser (Zaidan)

56.31. an Wasser, das sich (über das Erdreich) ergießt, (Paret)

56.31. bei fließendem Wasser (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.32. Wafakihatin kathiiratin

56.32. And fruit in plenary (Pickthall)

56.32. Und Obst in Menge, (Ahmad v. Denffer)

56.32. (bei) vielen Früchten, (Bubenheim)

56.32. mit vielerlei Früchten, (Azhar)

56.32. und viel Obst, (Zaidan)

56.32. mit vielen Früchten, (Paret)

56.32. und vielen Früchten , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.33. La maqtuuAAatin walamamnuuAAatin

56.33. Neither out of reach nor yet forbidden, (Pickthall)

56.33. Nicht versperrt und nicht verboten, (Ahmad v. Denffer)

56.33. die weder unterbrochen noch verwehrt sind, (Bubenheim)

56.33. die weder ausgehen noch eingeschränkt sind, (Azhar)

56.33. das weder zu Ende geht, noch verboten ist, (Zaidan)

56.33. (die sie) ununterbrochen und unbehindert (zu ihrer Verfügung haben), (Paret)

56.33. die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.34. Wafuruschin marfuuAAatin

56.34. And raised couches, (Pickthall)

56.34. Und erhöhte Ruhebetten, (Ahmad v. Denffer)

56.34. und (auf) erhöhten Ruhebetten. (Bubenheim)

56.34. und hohen, feinen Liegen. (Azhar)

56.34. und gehobene Polster. (Zaidan)

56.34. und dick gepolsterten Betten. (Paret)

56.34. und auf erhöhten Ruhekissen. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.35. Inna anscha/nahunna inschaan

56.35. Lo! We have created them a (new) creation (Pickthall)

56.35. Wir Hessen sie ja erneut entstehen, (Ahmad v. Denffer)

56.35. Wir haben sie derart entstehen lasse (Bubenheim)

56.35. Die Huris haben Wir eigens erschaffen, (Azhar)

56.35. Gewiss ließen WIR sie im Erstehen erstehen, (Zaidan)

56.35. (Und Huris stehen zu ihren Diensten.) Wir haben sie regelrecht geschaffen (Paret)

56.35. Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.36. FadschaAAalnahunna abkaran

56.36. And made them virgins (Pickthall)

56.36. Und Wir haben sie Jungfrauen gemacht, (Ahmad v. Denffer)

56.36. und sie zu Jungfrauen gemacht, (Bubenheim)

56.36. und sie zu Jungfrauen gemacht, (Azhar)

56.36. dann machten WIR sie zu Jungfräulichen (Zaidan)

56.36. und sie zu Jungfrauen gemacht, (Paret)

56.36. und sie zu Jungfrauen gemacht , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.37. AAuruban atraban

56.37. Lovers, friends, (Pickthall)

56.37. Leidenschaftlich Verliebte, Gleichaltrige, (Ahmad v. Denffer)

56.37. liebevoll und gleichaltrig, (Bubenheim)

56.37. liebevoll und gleichaltrig, (Azhar)

56.37. anschmiegsamen Gleichaltrigen (Zaidan)

56.37. heiß liebend (`uruban) und gleichaltrig, (Paret)

56.37. zu liebevollen Altersgenossinnen (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.38. Li-as-habi alyamiini

56.38. For those on the right hand; (Pickthall)

56.38. Für die Gefährten der Rechten, (Ahmad v. Denffer)

56.38. für die Gefährten der rechten Seite. (Bubenheim)

56.38. für die Rechtsstehenden. (Azhar)

56.38. für dieWeggenossen von der Rechten, (Zaidan)

56.38. (eigens) für die von der Rechten. (Paret)

56.38. derer zur Rechten. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.39. Thullatun mina al-awwaliina

56.39. A multitude of those of old (Pickthall)

56.39. Eine Partie von den Früheren, (Ahmad v. Denffer)

56.39. Eine Menge von den Früheren, (Bubenheim)

56.39. Das sind viele der Früheren (Azhar)

56.39. eine Gruppe von den Ersten (Zaidan)

56.39. Eine ganze Schar (von diesen) gehört den früheren (Generationen) an, (Paret)

56.39. (Dies sind) eine große Schar der Früheren (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 535

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



56.40. Wathullatun mina al-akhiriina

56.40. And a multitude of those of later time. (Pickthall)

56.40. Und eine Partie der Späteren. (Ahmad v. Denffer)

56.40. und eine Menge von den Späteren. (Bubenheim)

56.40. und viele der Späteren. (Azhar)

56.40. und eine Gruppe von den Letzten. (Zaidan)

56.40. und (ebenso) eine ganze Schar den späteren. (Paret)

56.40. und eine große Schar der Späteren. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 27 bis 40

And the people of the right hand: -Oh, how fortunate will be the people of the right hand ! They shall be among thornless lote-trees, ( 15 ) and piled up bananas, one upon the other, and outspread shade and ever flowing waters and abundant fruits ( 16 ) neither failing in supply nor forbidden, and in upraised couches. We shall create their wives anew and make them virgins, ( 17 ) lovers of their husbands ( 18 ) and of equal age. ( 19 ) All this is for the people of the right hand. A good number of them will be from among the former people and a good number also from among those of latter day.

Desc No: 15
That is, lote-trees without thorns on them. This will be a superior kind of the lote-tree to be only found in Paradise, and its fruit likewise will be much superior to that found in the world. 

Desc No: 16
The word !a maqtu ah of the Text means: This fruit will neither be seasonal that its supply may fail when the season is over, nor its production will cease as it happens in a garden after its fruits has been picked. But in Paradise every kind of fruit will remain available in abundance in every season and will continue to be produced and supplied no matter how much of it is consumed. And la mamnu'ah means that there will be no prohibition or hindrance in obtaining fruit as it is in the gardens of the world, nor will it be out of reach because of thorns or height. 

Desc No: 17
This signifies the virtuous women of the world, who will enter Paradise on the basis of their faith and good works. Allah will make them young no matter how aged they might have died in the world; will make them beautiful whether or not they were beautiful in the world; and will make them virgins whether they died virgins in the world or after bearing children. If their husbands also entered Paradise with them, they would be joined with them, otherwise Allah will wed them to another dweller in Paradise. This very explanation of this verse has been reported from the Holy Prophet (upon whom be peace) in several Ahadith. According to Shama il Tirmidhi, an old woman requested the Holy Prophet to pray for her admission to Paradise. The Holy Prophet replied: "No old woman will enter Paradise." Hearing this the woman went back crying. Thereupon the Holy Prophet said to the people: "Tell her that she will not enter Paradise as an old woman, for Allah says: `We shall create them anew and make them virgins'." Ibn Abi Hatim has related, on the authority of Hadrat Salamah bin Yazid, that he heard the Holy Prophet ( upon whom be peace) explain this verse, thus: "This implies the women of the world; whether they died virgins or married." Tabarani contains a lengthy tradition related from Hadrat Umm Salamah according to which she asked the Holy Prophet the meaning of the several references in the Qur'an to the women of Paradise. In answer, he explained this very verse and said: "These are the women who died as aged and decayed women, with sticky eyes and gray hair; alter this old age Allah will again make them young and virgins." Hadrat Umm Salamah asked: "If a woman had several husbands in the world, one after the other, to whom will she belong in Paradise ?'' The Holy Prophet replied "She will he asked to make her own choice, and she will choose the one who had the best moral character. She will say: O my Lord, make me his wife, for he was the best in his conduct and dealings with me. O Umm Salamah, good moral conduct has carried off all the good of this world and the Hereafter." (For further explanation, see E.N. 51 of Surah Ar-Rahman). 

Desc No: 18
The word 'uruban is used for the best feminine qualities of the woman in Arabic. This signifies a woman who is graceful and elegant, well-mannered and eloquent, and brimful of feminine feelings, who loves her husband with all her heart, and whose husband also loves her with all his heart. 

Desc No: 19
This can have two meanings: (1) That they will be of equal age with their husbands; and (2) that they will be of equal age among themselves; i.e. all the women in Paradise will be of the same age and will eternally stay young. Both these meanings may be correct at one and the same time, i.e. these women may be of equal age among themselves and their husbands also may be made of equal age with them. .According to a ,Hadith, "When the dwellers of Paradise enter it, their bodies will be without hair, their moustaches will be just appearing, but will yet he beardless, they will be handsome and fair-complexioned, with sturdy bodies and collyrium- stained eyes; they will all be 33 years of age." (Musnad Ahmad: Marwiyat Abi Hurairah). Almost the same theme has been related in Tirmidhi by Hadrat Mu'adh bin Jabal and Hadrat Abu Sa`id Khudri also.  




31-40 von 96 Ayaat, Seite 4/10

 

[  «  Anfang  1  2  3  4  5  6  7  8  ...  »  Ende  ]