10.101. Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe. (Pickthall)
10.101. Sag: Seht, was in den Himmeln und der Erde ist, und die Zeichen und die Warnungen nützen nichts für Leute, die nicht glauben. (Ahmad v. Denffer)
10.101. Sag: Schaut, was in den Himmeln und auf der Erde ist! Aber die Zeichen und die Warnungen werden den Leuten, die nicht glauben, nicht nützen. (Bubenheim)
10.101. Sprich: "Schaut auf alles, was es in den Himmeln und auf Erden gibt!" Aber weder Zeichen noch Warnungen nützen bei Menschen, die nicht glauben wollen. (Azhar)
10.101. Sag: ‚Denkt nach über das in den Himmeln und auf Erden!‘ Doch weder die Ayat noch die Ermahner nützen Menschen, die keinen Iman verinnerlichen wollen. (Zaidan)
10.101. Sag: Schaut doch, was (alles) im Himmel und auf Erden ist! Aber Leuten, die nicht glauben, helfen die Zeichen (Allahs, die überall in der Natur sichtbar sind) und die Warnungen (vor dem drohenden Strafgericht) nichts. (Paret)
10.101. Sprich: "Schaut doch, was in den Himmeln und auf der Erde ist." Aber den Leuten, die nicht glauben, helfen die Zeichen und die Warnungen nichts. (Rasul)