Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
19.88. Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."

[ Maryam:88 ]


Besucher Online
Im Moment sind 257 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yunus (10)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 209

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



10.8. Ola-ika ma/wahumu alnnarubima kanuu yaksibuuna

10.8. Their home will be the Fire because of what they used to earn. (Pickthall)

10.8. Diese, ihre Bleibe ist das Feuer, wegen dem, was sie erworben haben. (Ahmad v. Denffer)

10.8. deren Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein für das, was sie erworben haben. (Bubenheim)

10.8. sie enden im Höllenfeuer als Vergeltung für die Sünden, die sie sich aufgebürdet haben. (Azhar)

10.8. für diese - ihre Unterkunft ist das Feuer für das, was sie (an Verfehlungen) zu erwerben pflegten. (Zaidan)

10.8. die wird (dereinst) das Höllenfeuer aufnehmen (zum Lohn) für das, was sie (in ihrem Erdenleben) begangen haben. (Paret)

10.8. diese sind es, deren Herberge das Feuer ist, um dessentwillen, was sie sich erworben haben. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 7 bis 8

The fact is that the ultimate abode of those, who expect not to meet Us and are well pleased and satisfied with this worldly life and pay no heed to Our Signs, shall be Hell in consequence of the evils they earned (because of this erroneous creed and wrong conduct ( 12 ) ).

Desc No: 12
This passage also contains both a statement and its proof. The statement is that those who reject the doctrine of the Hereafter shall inevitably go to Hell and its proof is that those who reject or pay no heed to this, commit such evil deeds as deserve nothing less than the fire of Hell. The fact which is supported by the experience of thousands of years, is that those who do not consider themselves responsible and accountable to God in the Hereafter, go astray into wrong ways for lack of any control over themselves, and commit immoralities and fill God's earth with tyranny, chaos and filth and thus merit Hell. This is inevitable. If a man leads his life on the presumption that there is no other life, he will have no fear that he shall have to render a full account of all his deeds in this world. Therefore his sole ain in this life will be to win, by hook or by crook, prosperity, happiness, fame and power in this world. Naturally these materialistic attitudes make people heedless of the Signs of Allah and mislead them into wrong ways that Iead to Hell.
The above argument for the doctrine of the Hereafter is in its nature different from the previous three arguments. This is based on the knowledge gained by human experience while the former were based on rational reasoning. Though here only a hint has been given about it, the same has been stated in detail in other places in the Qur'an. This is the argument in brief. Human beings cannot adopt individually or collectively the right attitude towards life unless the doctrine of accountability to God is deeply embedded in their hearts. The fact that human beings begin to behave erroneously, if and when their belief in this doctrine disappears or becomes weak, is borne out by a long experience. Had not the creed of the Hereafter been real, its acceptance or rejection would not have produced the results inevitably and continuously for centuries. The fact that the acceptance of a doctrine should have continuously produced right sort of results, and its denial wrong results, is a clear proof that it is real. Though the premises of the above argument and the conclusion drawn from these arc clear and closely connected, there arc some people who do not agree with this proposition. They argue their point like this. There are many instances of people who deny the Hereafter and base their moral philosophy and their rule of conduct on atheism and materialism: still they possess high moral characters and abstain from every sort of evil; in short, they are virtuous in their affairs and render great services to the people. But a little thinking will show that this is a weak argument. If we probe into the materialistic philosophies and systems, we shall find that all these lack solid foundations for the moral excellence and practical virtuous deeds; therefore they cannot produce those qualities with which the atheists and the materialists are credited. Indeed no such motivating factors exist in those philosophies as may produce the qualities of righteousness, honesty, trust-worthiness, justice, compassion, generosity, sacrifice, sympathy, self-control, purity, the fulfilment of duties, obligations and pledges and the like. The only alternative to the doctrines of Tauhid and the Hereafter is "utilitarianism" which might become the basis for a practical moral system, for all the other philosophies are merely hypothetical and impracticable. It is quite obvious that the motivating power of utilitarianism is very limited because it is incapable of carrying a person farther than "utility" itself. Therefore the one who believes in this doctrine will consider a virtue a "virtue" only as long as it is useful to his own person, family, society etc., and will direct all his efforts towards promoting their welfare and happiness and will adhere to moral qualities only as long as they are conducive to his own good or to that of his own people. But he will discard these "virtues", when he is convinced that these will be harmful. That is why a utilitarian does not believe in absolute morality but adopts truth or falsehood, honesty or dishonesty, faithfulness or treachery, justice or injustice, in short, any virtue or vice that may suit the occasion and be useful for his own interests. The English people are the most appropriate example of utilitarian morality. Their example will serve our purpose as they are cited by its supporters to prove their proposition that one may possess a high moral character even though one were to deny the existence of God and the Hereafter for, they say, the English people in general are more truthful, more honest, more just and more trust-worthy than others though they arc materialists; whereas the fact is that the English people provide the most appropriate practical proof of the instability of utilitarian character. Is it not a fact that the representatives of the English nation make a very poor show of their morality in regard to international affairs? They tell brazen-faced lies and are guilty of treachery, tyranny, injustice and dishonesty, and the whole nation backs them up as its champions. Had their morality been founded on sound basis, it could not have been possible that as individuals they should be truthful, honest, just, righteous and observe pledges, but as a nation they would discard all these moral values. This is a clear proof that these people do not believe in moral values as such but only if these are useful for their self-interest: otherwise they could not have adopted two contradictory positions as individuals and as a nation. Morality is morality only if it is absolute, otherwise it is a policy and expediency.
Nevertheless, if there be any up-holders of absolute morality from among the disbelievers of Allah and the Hereafter, they could not have got these virtues from the doctrine of utilitarianism but from those latent religious influences that might have remained embedded in their hearts without their conscious knowledge. Such a person is, in fact, indebted to religion for his moral excellences, though he be attributing these to secularism and materialism, for he cannot point out anything, whatsoever, in them that might have motivated those virtues.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah