Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
85.18. Fir´auns und der Tamud?

[ alBurug:18 ]


Besucher Online
Im Moment sind 162 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Hud (11)  Ayah: 109

 


Medina-Musshaf Seite 234

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



11.109. Fala taku fii miryatin mimmayaAAbudu haola-i ma yaAAbuduuna illakama yaAAbudu abaohum min qablu wa-innalamuwaffuuhum nasiibahum ghayra manquusin

11.109. So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. Lo! We shall pay them their whole due unabated. (Pickthall)

11.109. Also sei nicht im Zweifel über das, dem diese dienen. Sie dienen nur dem, dem ihre Väter vorher gedient haben, und bestimmt geben Wir ihnen ja ihre Zuteilung voll, unverkürzt. (Ahmad v. Denffer)

11.109. So sei nicht im Zweifel über das, dem diese dienen. Sie dienen nur, wie ihre Väter zuvor gedient haben. Und Wir werden ihnen ihren Anteil fürwahr unverringert zukommen lassen. (Bubenheim)

11.109. Du sollst nicht im Zweifel darüber sein, was die Ungläubigen anbeten. Sie dienen den Götzen wie ihre Väter vor ihnen. Wir werden ihnen ihren Anteil an der Strafe voll und ungemindert zukommen lassen. (Azhar)

11.109. So habe keine Zweifel wegen dem, was diese dienen. Sie dienen nur so, wie ihre Ahnen vorher dienten. Und gewiß, WIR werden ihnen doch ihren Anteil geben - unvermindert. (Zaidan)

11.109. Du darfst deshalb über die Götter, denen diese da dienen, nicht im Zweifel sein. Sie treiben in derselben Weise Götzendienst, wie das ihre Väter früher (immer) getan haben. Wir werden ihnen ihren Anteil voll und unverkürzt heimzahlen. (Paret)

11.109. Sei darum nicht im Zweifel darüber, was diese Leute verehren; sie verehren nur, was ihre Väter zuvor verehrten, und Wir wollen ihnen wahrlich ihren vollen Anteil unverkürzt gewähren. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 109 bis 109

So, O Prophet have no doubt concerning the deities they worship for they blindly imitate and worship what their forefathers worshipped before them. ( 110 ) And We will give them the full measure of their share without detracting anything from it.

Desc No: 110
It does not mean at all that the Holy Prophet had any doubts concerning their deities. Though these words have been addressed to the Holy Prophet, as a matter of fact they are meant for the common people. What they mean is this: "No reasonable person should entertain any presumption that the people who worship the deities must have been convinced of their miraculous powers, otherwise they would not have worshipped them nor offered gifts to them nor invoked their help" . The fact of the matter is that their worship, their offerings and their prayers are not based on any knowledge nor any experience nor any real observation, but are the result of blind imitation of their forefathers. The proof of their falsehood is that the deities could not save them,when Allah's scourge visited their worshippers who were completely annihilated in spite of them. 



Vorige Ayah Nächste Ayah