Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
16.12. Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht; und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.

[ anNahl:12 ]


Besucher Online
Im Moment sind 129 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Hud (11)  Ayah: 41

 


Medina-Musshaf Seite 226

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



11.41. Waqala irkabuu fiiha bismi Allahimadschraha wamursaha inna rabbiilaghafuurun rahiimun

11.41. And he said: Embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring. Lo! my Lord is Forgiving, Merciful. (Pickthall)

11.41. Und er sagte: "Steigt in es ein, im Namen Allahs sein Fahren und sein Ankerlassen, mein Herr ist ja bestimmt verzeihend, barmherzig." (Ahmad v. Denffer)

11.41. Und er sagte: "Steigt hinein! Im Namen Allahs erfolge seine Fahrt und seine Landung. Mein Herr ist fürwahr Allvergebend und Barmherzig." (Bubenheim)

11.41. Er sprach: "Besteiget sie (die Arche)! Im Namen Gottes möge sie ablegen und wieder anlegen. Mein Herr ist allverzeihend, allbarmherzig. (Azhar)

11.41. Und er sagte: „Steigt in es hinein mit dem Namen ALLAHs, Der es fahren und landen lässt. Gewiß, mein HERR ist zweifelsohne allvergebend, allgnädig.“ (Zaidan)

11.41. Noah sagte: "Steiget in das Schiff ein! Im Namen Allahs geschehe seine Fahrt und seine Landung! Mein Herr ist barmherzig und bereit zu vergeben." (Paret)

11.41. Und er sagte: "Steigt hinein! Im Namen Allahs erfolgt die Ausfahrt und die Landung. Mein Herr ist wahrlich Allverzeihend, Barmherzig." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 40 bis 41

Thus was it until Our Command came to pass and At-Tannur ( 42 ) began to boil up. Then We said, "Take into the Ark a pair from every species, and embark your own people -save those who have already been specifically marked ( 43 ) - and also those who have believed; ( 44 ) and those who had believed with Noah were only a few. Noah said, "Embark in the Ark: in the name of Allah will it move and cast anchor. Surely my Lord is very Forgiving and Compassionate. " ( 45 )

Desc No: 42
Different interpretations have been given of this, but we arc of the opinion that the correct one is the one that is based on the plain words of the Text. The Deluge started from At-Tannur, a particular oven from under which water began to boil up. At the same time heavy rain began to fall and springs began to gush up water from many places in the earth. This is given in detail in vv. 11-12 of Surah AI-Qamar: "We opened the gates of the sky from which it began to rain heavily and constantly, and We tore open the earth and springs began to gush forth water from every side: Thus the two kinds of water gathered together to fulfil the destined doom. "
In this connection, it should also be noted that the prefix (al) (the) before (tannur), oven, shows that a particular oven had been specifically marked by God for the purpose of starting the Deluge. This began to boil up water as soon as it was commanded to do so, and afterwards it began to be called (The Oven). It has been explicitly stated in v. 7 of XXIII that the said Tannur was specified before hand. 

Desc No: 43
That is, "Don't embark in the Ark those who had specifically been marked as unbelievers from your household, for they do not deserve to be shown Our Compassion. Most probably they were two persons. One was his son who was drowned (v. 43), and the other was his wife: (LXVI: 10). And if there were any others, they have not been mentioned in the Qur'an. 

Desc No: 44
Incidentally, this refutes the theory of the historians and genealogists who trace the genealogy of the whole human race to the three sons of Prophet Noah. This wrong theory became prevalent because of the stories in the Bible that none other than Prophet Noah, his three sons and his wife were rescued from the deluge. (Genesis 6: 18, 7: 7, 9, and 9: 19). But the Qur'an contradicts this in many places, saying that besides the people of his own household, sane other people of his community, though small in number, were also rescued along with him. Moreover, the Qur'an declares that the generations which came after Prophet Noah were his descendants and of all those people who were rescued in the Ark: "You are the descendants of those whom We bore in the Ark with Noah-- (XVII: 3 ) " . . . . they were from the descendants of Adam, and from the seed of those whom we carried in the Ark with Noah...." (XIX: 58). 

Desc No: 45
This humility shown by Prophet Noah that his delivery from the Deluge was not due to his own plans, measures and efforts but to the Mercy and Compassion of his Lord, who is most Forgiving, is the true characteristic of a Believer The Servant of God adopts all necessary measures as a man of the world does, but he does not put his trust in those measures alone. Along with these he puts his trust in his Lord for their success, because he knows well that no measure can be adopted without His sanction, nor can it be put into practice nor can it achieve the required object unless it is helped by the Compassion and Favour of Allah.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah