Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
10.42. Und unter ihnen gibt manche, die dir zuhören. Kannst du aber die Tauben hören lassen, auch wenn sie nicht begreifen (wollen)?

[ Yunus:42 ]


Besucher Online
Im Moment sind 179 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Hud (11)  Ayah: 57

 


Medina-Musshaf Seite 228

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



11.57. Fa-in tawallaw faqad ablaghtukum maorsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbii qawman ghayrakum walatadurruunahu schay-an inna rabbii AAala kullischay-in hafiidhun

11.57. And if ye turn away, still I have conveyed unto you that wherewith I was sent unto you, and my Lord will set in place of you a folk other than you. Ye cannot injure Him at all. Lo! my Lord is Guardian over all things. (Pickthall)

11.57. Und wenn ihr euch abkehrt, so habe ich euch schon übermittelt, womit ich zu euch geschickt wurde, und mein Herr wird ein anderes Volk als euch nachfolgen lassen, und ihr schadet Ihm nichts, mein Herr ist ja über alles Wächter." (Ahmad v. Denffer)

11.57. Wenn ihr euch abkehrt, so habe ich euch ja das (von der Botschaft) ausgerichtet, womit ich zu euch gesandt wurde. Mein Herr wird ein anderes Volk nach euch folgen lassen, und ihr könnt Ihm keinerlei Schaden zufügen. Gewiß, mein Herr ist Hüter über alles." (Bubenheim)

11.57. Auch wenn ihr euch abwendet, so habe ich euch die Botschaft verkündet, mit der ich zu euch entsandt worden bin. Mein Herr wird an eurer Stelle ein anderes Volk die Nachfolge übernehmen lassen. Ihr schadet Ihm nicht im geringsten, wenn ihr euch von Ihm abwendet. Meinem Herrn entgeht nichts." (Azhar)

11.57. Solltet ihr euch abwenden, so habe ich euch bereits das verkündet, womit ich zu euch entsandt wurde; und mein HERR wird als Nachfolger andere Leute als ihr einsetzen und ihr werdet Ihm dabei in keiner Weise schaden. Gewiß, mein HERR ist jeder Sache äußerst bewahrend.“ 1 (Zaidan)

11.57. Wenn ihr euch nun abwendet (und mir kein Gehör schenkt, ist das eure Sache). Ich habe euch die Botschaft, die mir an euch aufgetragen worden ist, ausgerichtet. Und mein Herr wird ein anderes Volk zu euren Nachfolgern machen, und ihr könnt ihm (wenn er das tut) nichts anhaben. Mein Herr gibt auf alles acht." (Paret)

11.57. Wenn ihr euch nun (von Ihm) abkehrt, so habe ich euch schon überbracht, womit ich zu euch entsandt wurde; und mein Herr wird ein anderes Volk an eure Stelle setzen. Und ihr könnt Ihm keineswegs schaden. Wahrlich, mein Herr ist Hüter über alle Dinge." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 53 bis 57

They answered "O Hud! You have not brought us any clear evidence, ( 58 ) and we are not going to give up our gods at your word, nor are we going to believe in you. We rather believe that some of our gods have smitten you with some evil. " ( 59 ) Hud replied, "I bring Allah's evidence. ( 60 ) And you should bear witness to it that I have nothing to do with the gods you have set up beside Allah in His Godhead. ( 61 ) So all of you may do whatever you can against me and give me no respite; ( 62 ) I have full trust in Allah Who is my Lord and your Lord as well. There is no living creature which He does not hold by its forelock. Indeed straight is the way of my Lord! ( 63 ) You may turn away, if you will; now that I have conveyed to you the Message with which I was sent to you, my Lord .will raise up some other community in your place and you shall not be able to do Him any harm whatsoever. ( 64 ) Indeed my Lord keeps watch over everything."

Desc No: 58
That is, "You have not brought a clear Sign as evidence to prove conclusively to us that you have been sent by Allah and that the Message you are presenting before us is the Truth. " 

Desc No: 59
That is, "It appears that you had behaved rudely towards a god or goddess or saint: Consequently you have been smitten with madness and are being abused, dishonoured and pelted with stones in the same streets in which you were respected and honoured before this." 

Desc No: 60
This was the refutation of their charge that he had not brought any clear evidence to them. It implied: "You say that I have brought no evidence to prove that I have been sent by Allah Who is a standing witness everywhere in His universe and giving evidence with the phenomena of Nature to show that the truths I have stated before you are absolutely correct. These also prove conclusively that there is no sign of truth in what you falsely ascribe to your gods." 

Desc No: 61
This is the answer of Prophet Hud to their assertion, "We are not going to give up our gods at your word....." (V: 53). His reply implied, "Note it well that I, too, feel a strong disgust at the gods you have set up beside Allah..... " 

Desc No: 62
This is his answer to their threat: ".......some of our gods have smitten you with some evil ........" (compare this with X: 71). 

Desc No: 63
That is, "Whatever my Lord does is always right and correct for all His ways are straight and just, and the judgements He passes are based entirely on truth and justice. Therefore you cannot come out successful in your conflict with me: for you have deviated from the Right Way and are committing wicked deeds, while I am on the Right Way." 

Desc No: 64
This is his answer to their obdurate denial: "...... nor will we believe in you...."  "



Vorige Ayah Nächste Ayah