Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
53.6. der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da

[ anNagm:6 ]


Besucher Online
Im Moment sind 159 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yusuf (12)  Ayah: 45

 


Medina-Musshaf Seite 241

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



12.45. Waqala alladhii nadschaminhuma waiddakara baAAda ommatin anaonabbi-okum bita/wiilihi faarsiluuni

12.45. And he of the two who was released, and (now) at length remembered, said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore send me forth. (Pickthall)

12.45. Und es sagte der von den beiden freigelassen worden war, und er erinnerte sich nach einer Weile: "lch gebe euch Nachricht über seine Deutung, schickt mich aus!" (Ahmad v. Denffer)

12.45. Derjenige von beiden, der entkommen war und sich nach einiger Zeit erinnerte, sagte: "Ich werde euch seine Deutung kundtun. Darum entsendet mich." (Bubenheim)

12.45. Der Gerettete erinnerte sich nach langer Zeit und sprach: "Ich verschaffe euch die Deutung des Traumes. Schickt mich zu einem hin, den ich kenne." (Azhar)

12.45. Und derjenige von den Beiden, der gerettet war und sich nach langer Zeit erinnerte, sagte: „Ich kann euch seine Deutung mitteilen, so schickt mich nur!“ (Zaidan)

12.45. Und der von den beiden (Mitgefangenen des Joseph), der gerettet worden war, sagte - er erinnerte sich nach einer (gewissen) Frist (umma) (an Joseph) -: "Ich werde euch die Deutung davon kundgeben. Schickt mich (weg, damit ich Auskunft holen kann)!" (Paret)

12.45. Und derjenige von den beiden, der (dem Kerker) entkommen war und sich nach geraumer Zeit (wieder an Yusuf) erinnerte, sagte: "Ich will euch die Deutung davon wissen lassen, darum schickt mich (zu Yusuf)." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 45 bis 45

Then one of the two prisoners who had been released emembered the dung after a long time and said, "I will tell you its interpretation: just send me (to Joseph in the prison. ( 38 ) )"

Desc No: 38
The Qur'an has told in brief the essence of the request of the chief butler, but the Bible and the Talmud have given its details. According to these (and it stands to reason that it must have been so), he told the king of the life of Prophet Joseph in prison and how he interpreted their dreams rightly and prayed the king to give hits leave to see Prophct Joseph in prison for that purpose. 



Vorige Ayah Nächste Ayah