Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
17.58. Und es gibt keine Stadt, die Wir nicht vor dem Tag der Auferstehung vernichten oder mit strenger Strafe strafen werden. Dies steht im Buch (der Vorsehung) verzeichnet.
12.54. And the king said: Bring him unto me that I may attach him to my person. And when he had talked with him he said: Lo! thou art today our presence established and trusts (Pickthall)
12.54. Und der König sagte: "Bringt mir ihn, ich will ihn besonders für mich selber haben", und als er zu ihm geredet hatte, sagte er: "Du bist ab diesem Tag von uns aus befugt, vertrauenswürdig." (Ahmad v. Denffer)
12.54. Und der König sagte: "Bringt ihn zu mir. Ich will ihn mir selbst vorbehalten." Als er mit ihm sprach, sagte er: "Du bist (von) heute (an) bei uns in fester Stellung und vertrauenswürdig." (Bubenheim)
12.54. Der König sprach: "Bringt ihn mir her, damit ich ihn zu meinem Vertrauten mache!" Als er sich mit ihm unterhielt, sagte er ihm: "Bei mir gebührt dir ab heute Würde und Vertrauen." (Azhar)
12.54. Und der König sagte: „Bringt ihn mir! Ich möchte ihn in meinen persönlichen Dienst stellen.“ Und als er mit ihm sprach, sagte er: „Gewiß, du genießt heute bei uns eine besondere Stellung und Vertrauen.“ (Zaidan)
12.54. Der König sagte: "Bringt ihn zu mir her, damit ich ihn für mich persönlich ausersehe!" Und nachdem er mit ihm gesprochen hatte, sagte er: "Von heute ab hast du bei uns Macht (und Ansehen) und genießt unser Vertrauen (innaka l-yauma ladainaa makienun amienun)." (Paret)
12.54. Und der König sagte: "Bringt ihn zu mir, ich will ihn für mich vorbehalten." Als er mit ihm geredet hatte, sagte er: "Du bist von heute an bei uns in Sicherheit und genießt unser Vertrauen." (Rasul)