Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
22.11. Und unter den Menschen gibt es manchen, der Allah nur am Rande dient. Wenn ihn etwas Gutes trifft, ist er damit beruhigt, doch wenn ihn eine Versuchung trifft, macht er eine Kehrtwende. Er verliert das Diesseits und das Jenseits. Das ist der deutliche Verlust.
12.63. Falamma radschaAAuu ila abiihim qaluuya abana muniAAa minna alkaylufaarsil maAAana akhana naktal wa-innalahu lahafidhuuna
12.63. So when they went back to their father they said: O our father! The measure is denied us, so send with us our brother that we may obtain the measure, surely we will guard him well. (Pickthall)
12.63. Und als sie zu ihrem Vater zurückgekommen waren, sagten sie: "Unser Vater, das Maß ist uns verweigert worden, also schicke unseren Bruder mit uns, damit wir uns zumessen lassen, und wir geben bestimmt auf ihn acht." (Ahmad v. Denffer)
12.63. Als sie zu ihrem Vater zurückkamen, sagten sie: "O unser Vater, ein (weiteres) Maß ist uns verweigert worden. Darum lasse unseren Bruder mit uns gehen, so bekommen wir ein (weiteres) Maß zugeteilt; wir werden ihn fürwahr behüten." (Bubenheim)
12.63. Als sie zu ihrem Vater zurückkamen, sagten sie ihm: "O Vater, wir werden von den Zuteilungen ausgeschlossen. Schick unseren Bruder mit uns, damit wir Proviant bekommen. Wir werden ihn gewiss beschützen." (Azhar)
12.63. Und nachdem sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sagten sie: „Unser Vater! Die weitere Zumessung wurde uns verweigert, so schicke mit uns unseren Bruder, damit wir Zumessung erhalten. Gewiß, wir werden auf ihn doch achten.“ (Zaidan)
12.63. Als sie nun zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sagten sie: "Vater! Man hat uns (für das nächste Mal) die Zuteilung versagt (falls wir unseren Bruder nicht mitbringen würden). Darum schick unseren Bruder mit uns, damit wir eine Zuteilung bekommen! Wir werden (bestimmt) auf ihn achtgeben." (Paret)
12.63. Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sagten sie: "O unser Vater, das Maß ist uns verweigert worden; so schicke unseren Bruder mit uns, so daß wir das Maß erhalten; und wir wollen ihn hüten." (Rasul)
12.63. Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sagten sie: "Unser Vater, man wird uns (künftig) das Mass verweigern, wenn wir unseren Bruder (Benjamin) nicht mitnehmen. Schicke ihn also mit uns, damit wir (weiterhin) das Mass erhalten. Wir werden ihn sicherlich beschützen." (Périsset)