alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


9.69. (Es ist) wie mit denen, die vor euch waren. Sie hatten stärkere Kraft als ihr und mehr Besitz und Kinder. Sie genossen ihren Anteil, und dann habt ihr euren Anteil genossen, wie diejenigen, die vor euch waren, ihren Anteil genossen haben. Und ihr habt (schweifende) Gespräche geführt wie die Gespräche, die sie führten. Deren Werke werden im Diesseits und im Jenseits hinfällig. Das sind die Verlierer.

[ atTauba:69 ]


Besucher Online
Im Moment sind 28 Besucher online






Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yusuf (12)  Ayah: 89

 


Medina-Musshaf Seite 246

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



12.89. Qala hal AAalimtum mafaAAaltum biyuusufa waakhiihi idh antum dschahiluuna

12.89. He said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance? (Pickthall)

12.89. Er sagte: "Habt ihr gewußt, was ihr mit Jusuf und seinem Bruder gemacht habt, als ihr Unwissende wart?" (Ahmad v. Denffer)

12.89. Er sagte: "Wißt ihr (noch), was ihr Yusuf und seinem Bruder damals in eurer Torheit antatet?" (Bubenheim)

12.89. Da sprach er: "Wißt ihr noch, was ihr Joseph und seinem Bruder in Unwissenheit angetan habt?" (Azhar)

12.89. Er sagte: „Ist euch bewusst geworden, was ihr Yusuf und seinem Bruder angetan habt, als ihr noch Unwissende wart?“ (Zaidan)

12.89. Er sagte: "Wißt ihr nicht (mehr), was ihr damals in eurer Torheit mit Joseph und seinem Bruder gemacht habt?" (Paret)

12.89. Er sagte: "Wisset ihr, was ihr Yusuf und seinem Bruder antatet, weil ihr töricht waret?" (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah