Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
17.62. Er sagte: "Was meinst Du wohl von diesem, den Du höher geehrt hast als mich? Wenn Du mich bis zum Tag der Auferstehung zurückstellst, werde ich seiner Nachkommenschaft bis auf wenige ganz gewiß die Zügel anlegen."
15.77. Lo! therein is indeed a portent for believers. (Pickthall)
15.77. Hierin ist ja bestimmt ein Zeichen für die Gläubigen. (Ahmad v. Denffer)
15.77. Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. (Bubenheim)
15.77. Darin ist ein Zeichen für die Gläubigen. (Azhar)
15.77. Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya für die Mumin. (Zaidan)
15.77. Darin liegt ein Zeichen für diejenigen, die glauben. (Paret)
15.77. Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 75 bis 77
There are big Signs in these events for men of understanding. And the smitten territory still lies on the high way. ( 42 ) Indeed there is an admonition in it for true believers.
Desc No: 42 That is, "That smitten territory lies on the high road from Hijaz (Arabia) to Syria and Egypt" . Travellers come across these Signs of destruction which are very prominent in the territory that lies to the south-east of the Dead Sea. The geographers are of the opinion that there is no other land on the surface of the Earth which looks desolate as this territory, especially its southern part.