Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
11.83. bei deinem Herrn gekennzeichnete (Steine). Und sie liegt den Ungerechten nicht fern.

[ Hud:83 ]


Besucher Online
Im Moment sind 246 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 66

 


Medina-Musshaf Seite 274

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.66. Wa-inna lakum fii al-anAAamilaAAibratan nusqiikum mimma fii butuunihi min baynifarthin wadamin labanan khalisan sa-ighan lilschscharibiina

16.66. And lo! in the cattle there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the refuse and the blood, pure milk palatable to the drinkers. (Pickthall)

16.66. Und für euch ist ja im Vieh bestimmt eine Lehre: Wir geben euch zu trinken von dem, was in seinen Bauchen ist, zwischen Mageninhalt und Blut reine Milch, wohlschmeckend für die Trinkenden, (Ahmad v. Denffer)

16.66. Gewiß, auch im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern zwischen Kot und Blut ist, zu trinken, reine Milch, angenehm für diejenigen, die (sie) trinken. (Bubenheim)

16.66. Betrachtet das Herdenvieh und zieht daraus die Lehre! Wir lassen euch aus ihren Leibern zwischen Kot und Blut reine, angenehme und bekömmliche Milch trinken. (Azhar)

16.66. Und gewiß, für euch liegt in den An'am bestimmt eine Lehre: WIR geben euch von dem in ihren Bäuchen zu trinken - aus Futterbrei und Blut - reine, leicht zu schluckende Milch für die Trinkenden. (Zaidan)

16.66. Und ihr habt in den Herdentieren einen Grund zum Nachdenken (`ibra): Wir geben euch von dem, was sie im Leib haben, (ein Zwischending) zwischen Mageninhalt (? farth) und Blut zu trinken, reine Milch, ein süffiges Getränk. (Paret)

16.66. Wahrlich, auch am Vieh habt ihr eine Lehre. Wir geben euch von dem zu trinken, was in ihren Leibern (ist): Zwischen Kot und Blut (ist) in der Mitte Milch, die denen lauter (und) angenehm ist, die sie trinken. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 66 bis 66

And surely there is a lesson for you in the cattle: We give you to drink of that which is in their bellies between filth and blood, that is, pure milk, ( 54 ) which is very pleasant to those who drink it.

Desc No: 54
"....between filth and blood......":This refers to the most wonderful process of the formation of pure milk in the bellies of the she-cattle, for, the fodder they eat turns into blood, filth and pure milk, which is altogether different from the first two in its nature, colour and usefulness. Some she-cattle produce milk in such abundance that after suckling their young-ones a large quantity of it is left to make excellent human food. 



Vorige Ayah Nächste Ayah