Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
39.69. Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
17.96. Qul kafa biAllahischahiidan baynii wabaynakum innahu kana biAAibadihikhabiiran basiiran
17.96. Say: Allah sufficeth for a witness between me and you Lo! He is. Knower, Seer of His slaves. (Pickthall)
17.96. Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und zwischen euch, Er ist ja über Seine Knechte kundig, hat sie im Blick! (Ahmad v. Denffer)
17.96. Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl. (Bubenheim)
17.96. Sage: "Gott genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er kennt Seine Diener und durchschaut sie." (Azhar)
17.96. Sag: ‚ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch! Gewiß, ER ist über Seine Diener allkundig, allsehend.‘ (Zaidan)
17.96. Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er kennt und durchschaut seine Diener. (Paret)
17.96. Sprich: "Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch; wahrlich, Er weiß und sieht alles von Seinen Dienern." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 96 bis 96
O Muhammad, say to them, "Allah suffices for a witness to judge between you and me: for He is fully aware of and is observing what His servants are doing." ( 109 )
Desc No: 109 That is, "Allah is fully aware of all my efforts which I am expending in order to reform you, and He is fully aware of the efforts you arc making against my mission. His witness is sufficient because He will pass the final judgement. "