Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
11.67. Und es ergriff diejenigen, die Unrecht taten, der Schrei, und so lagen sie morgens in ihren Wohnstätten auf den Brüsten da,

[ Hud:67 ]


Besucher Online
Im Moment sind 206 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alKahf (18)  Ayah: 60

 


Medina-Musshaf Seite 300

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



18.60. Wa-idh qala muusa lifatahula abrahu hatta ablugha madschmaAAa albahrayniaw amdiya huquban

18.60. And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages. (Pickthall)

18.60. Und als Musa zu seinem Burschen sagte: "lch gebe nicht auf, bis ich den Ort des Zusammenkommens der beiden Meere erreiche, oder ich gehe eine lange Zeit fort. (Ahmad v. Denffer)

18.60. Und als Musa zu seinem Burschen sagte: "Ich lasse nicht ab, bis ich die Stelle erreicht habe, an der die Meere zusammenkommen, und sollte ich lange Zeit weiter gehen." (Bubenheim)

18.60. Moses sagte einst zu seinem Jünger: "Ich werde solange reisen, bis ich den Zusammenfluss der zwei Meere erreicht habe, auch wenn ich dafür eine lange Zeit ansetzen müsste." (Azhar)

18.60. (Und erinnere daran), als Musa seinem Dienstjungen sagte: „Ich werde (das Reisen) nicht unterbrechen, bis ich die Vereinigung beider Meere erreiche, auch wenn ich doch für längere Zeit reisen muss. (Zaidan)

18.60. Und (damals) als Moses zu seinem Burschen (fataa) sagte: "Ich werde nicht aufhören (zu reisen), bis ich die Stelle erreiche, an der die beiden großen Wasser zusammenkommen (madschma`a l-bahraini), auch wenn ich sehr lange unterwegs sein muß." (Paret)

18.60. Und Moses sagte zu seinem jungen Diener: "Ich will nicht eher rasten, als bis ich den Zusammenfluß der beiden Meere erreicht habe, und sollte ich jahrhundertelang wandern." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah