2.176. That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism. (Pickthall)
2.176. Dies, während Allah die Schrift mit der Wahrheit herabgesandt hat, und diejenigen, die über die Schrift uneinig sind, bestimmt sind sie in weiter Abspaltung. (Ahmad v. Denffer)
2.176. Dies, weil Allah die Schrift mit der Wahrheit offenbart hat. Und diejenigen, die über die Schrift uneinig sind, befinden sich wahrlich in tiefem Widerstreit. (Bubenheim)
2.176. Gott hat das Heilige Buch mit der Wahrheit herabgesandt. Diejenigen, die darüber stritten, sind vom wahren Pfad weit entfernt.
(Azhar)
2.176. Dies, weil ALLAH die Schrift mit der Wahrheit nach und nach hinabsandte. Doch diejenigen, die über die Schrift uneins wurden, befinden sich zweifelsohne in tiefer Zerstrittenheit. (Zaidan)
2.176. Dies (geschieht) darum, weil Allah die Schrift mit der Wahrheit herabgesandt hat. Und diejenigen, die hinsichtlich der Schrift uneins sind, machen heftig Opposition (? la-fie schiqaaqin ba`iedin). (Paret)
2.176. Dies geschieht darum, weil Allah das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat. Und diejenigen, die sich über das Buch streiten, befinden sich gewiß in großer Feindschaft. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 174 bis 176
Indeed those, who conceal the Commands that Allah has sent down in His Book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire. ( 173 ) Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He regard them as pure; ( 174 ) "a there is a painful torment for them. They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment. How audacious they are: they are ready even to endure the fire of Hell. This was inspite of the fact that Allah had sent down the Book with the Truth but the people who sought differences in the Book swerved far away from the Truth in their disputes.
Desc No: 173 These were their learned people, who, in spite of possessing the knowledge of the Divine Book, kept it back from the common people, and were responsible for all the superstitions, false customs and unnecessary restrictions which were prevalent among them and which gave birth to new codes of law. Besides this, they were also guilty of another crime. They did not utter a word against the evil practices which began to spread as a result of that ignorance which had been deliberately created among them. Not only this: the majority of them considered this sorry condition to be advantageous to themselves and so let the Commandments of Allah remain hidden from the people.
Desc No: 174 These were their learned people, who, in spite of possessing the knowledge of the Divine Book, kept it back from the common people, and were responsible for all the superstitions, false customs and unnecessary restrictions which were prevalent among them and which gave birth to new codes of law. Besides this, they were also guilty of another crime. They did not utter a word against the evil practices which began to spread as a result of that ignorance which had been deliberately created among them. Not only this: the majority of them considered this sorry condition to be advantageous to themselves and so let the Commandments of Allah remain hidden from the people.