Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
33.36. Weder für einen gläubigen Mann noch für eine gläubige Frau gibt es, wenn Allah und Sein Gesandter eine Angelegenheit entschieden haben, die Möglichkeit, in ihrer Angelegenheit zu wählen. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, der befindet sich ja in deutlichem Irrtum.

[ alAhzab:36 ]


Besucher Online
Im Moment sind 248 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 189

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.189. Yas-aluunaka AAani al-ahillati qul hiya mawaqiitulilnnasi waalhadschdschi walaysa albirrubi-an ta/tuu albuyuuta min dhuhuuriha walakinnaalbirra mani ittaqa wa/tuu albuyuuta min abwabihawaittaquu Allaha laAAallakum tuflihuuna

2.189. They ask thee, (O Muhammad), of new moons. Say: They are fixed seasons for mankind and for the pilgrimage. It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereof (as do the idolaters at certain seasons), but the righteous man is he who wardeth off (evil). So go to houses by the gates thereof, and observe your duty to Allah, that ye may be successful (Pickthall)

2.189. Sie fragen dich nach den Neumonden. Sag: Es sind festgesetzte Zeiten für die Menschen und die Wallfahrt, und die Frömmigkeit ist nicht, daß ihr in die Häuser durch ihre Rückseiten kommt, sondern die Frömmigkeit hat, wer gottesfürchtig ist, und kommt in die Häuser durch ihre Türen und furchtet Allah, damit es euch vielleicht wohlergeht (Ahmad v. Denffer)

2.189. Sie fragen dich nach den Jungmonden. Sag: Sie sind festgesetzte Zeiten für die Menschen und für die Pilgerfahrt. Und nicht darin besteht die Frömmigkeit, daß ihr von der Rückseite in die Häuser kommt. Frömmigkeit besteht vielmehr darin, daß man gottesfürchtig ist. So kommt durch die Türen in die Häuser und fürchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen möge! (Bubenheim)

2.189. Sie fragen dich nach der ab- und zunehmenden Mondsichel. Sprich: "Diese zeigt den Menschen die Zeit für Termine und die Pilgerfahrt. " Es ist keine gute Tat, wenn ihr (wider die Sitten und Bräuche) durch die Hintertüren in die Häuser eintretet. Die guten Taten sind nur die, die man frommen Herzens vollbringt. Ihr sollt durch die Vordertüren in die Häuser eintreten. Fürchtet Gott, auf dass ihr Erfolg haben möget! (Azhar)

2.189. Sie fragen dich nach den Neumonden. Sag: ‚Diese sind Zeitmarkierungen für die Menschen und für die Hadsch.‘ Und das gottgefällige Handeln liegt nicht darin, dass ihr die Häuser von der Rückseite betretet, sondern das gottgefällige Handeln ist (das gottgefällige Handeln dessen), der Taqwa gemäß handelt. Und betretet die Häuser durch ihre Eingangstüren! Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit ihr erfolgreich werdet. (Zaidan)

2.189. Man fragt dich nach den Neumonden. Sag: Sie sind (von Allah gesetzt als) feste Zeiten für die Menschen, und für die Pilgerfahrt. Und die Frömmigkeit besteht nicht darin, daß ihr von hinten in die Häuser geht. Sie besteht vielmehr darin, daß man gottesfürchtig ist. Geht also zur Tür in die Häuser, und fürchtet Allah! Vielleicht wird es euch (dann) wohl ergehen. (Paret)

2.189. Sie fragen dich nach den Neumonden. Sprich: "Sie sind festgesetzte Zeiten für die Menschen und den Hadschdsch." Und es ist keine Frömmigkeit, wenn ihr Häuser von der Rückseite betretet. Frömmigkeit ist vielmehr, (Allah) zu fürchten. So geht in die Häuser durch ihre Türen hinein und fürchtet Allah. Vielleicht werdet ihr erfolgreich sein. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 189 bis 189

They ask you about the phases of the moan. Say, "These are signs for the people to reckon dates and fix the periods for hajj." ( 198 ) Also tell them, "It is no virtue to enter your houses from their backs during the Hajj days); real virtue is that one should refrain from incurring the displeasure of Allah; so enter your houses by their proper doors. and fear Allah so that you may gain (true) success. ( 199 )

Desc No: 198
The phases of the moon have attracted the attention of mankind in every age, and different kinds of rites and superstitions have been connected with these in every country. The Arabs also had some superstitions connected with these. They took omens from them for journeys, marriage ceremonies, business, etc., and performed some superstitious practices, for they believed that the phases and the eclipse of the moon affected their fortunes. Therefore they questioned the Holy Prophet concerning this. Allah answered their question and informed them that the phases of the moon were nothing but uatural calendar in the sky to indicate dates of the month to the people simultaneously throughout the world. Hajj has been specially mentioned in this connection because of its religious, cultural and economic importance to the Arabs. Four months of the year were fixed for Hajj and 'Umrah during which war was suspended and the routes were made safe, and business flourished on account of peace.  

Desc No: 199
This was one of their superstitious customs. As soon as they put on the Ihram, the ceremonial dress for Hajj, they would not enter their houses by the front doors, but would enter them by jumping over the walls or through windows in the rear of their houses. In this verse, Allah has not only refuted this superstitious custom but also warned that virtue has nothing to do with the superstitious rites and customs which were being practised merely in blind imitation of their forefathers, for they did not affect the fortune of man in any way.  



Vorige Ayah Nächste Ayah