Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
15.4. Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.

[ alHigr:4 ]


Besucher Online
Im Moment sind 141 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 200

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.200. Fa-idha qadaytum manasikakumfaodhkuruu Allaha kadhikrikum abaakumaw aschadda dhikran famina alnnasi manyaquulu rabbana atina fii alddunyawama lahu fii al-akhirati min khalaqin

2.200. And when ye have completed your devotions, then remember Allah as ye remember your fathers or with a more lively remembrance. But of mankind is he who saith: "our Lord! Give unto us in the world, " and he hath no portion in the Hereafter. (Pickthall)

2.200. Und wenn ihr eure Opferbrauche abgeschlossen habt, so erinnert euch an Allah wie mit eurem Erinnern an eure Väter oder stärkerem Erinnern, und unter den Menschen ist mancher, der sagt: "Unser Herr, gib uns in dieser Welt!" - und für ihn gibt es im Jenseits keinen Anteil. (Ahmad v. Denffer)

2.200. Wenn ihr dann eure Riten vollzogen habt, dann gedenkt Allahs, wie ihr eurer Väter gedenkt, oder mit noch innigerem Gedenken. Unter den Menschen gibt es manch einen, der sagt: "Unser Herr, gib uns im Diesseits!" Doch hat er am Jenseits keinen Anteil. (Bubenheim)

2.200. Wenn ihr die Riten der Pilgerfahrt absolviert habt, sollt ihr Gottes so gedenken, wie ihr eurer Väter gedenkt oder noch gebührender. Es gibt Menschen, die sagen: "Herr, gib uns Gutes im Dießeits!" So haben sie keinen Anteil am Jenseits. (Azhar)

2.200. Und wenn ihr eure Riten vollendet habt, dann gedenkt ALLAHs, wie ihr eurer Ahnen gedenkt, oder noch mehr. Und unter den Menschen gibt es manche, die sagen: „Unser HERR, gib uns im Dießeits!“, während es für sie am Jenseits keinerlei Anteil gibt. (Zaidan)

2.200. Und wenn ihr eure Riten (manaasik) vollzogen habt, dann gedenket Allahs, wie ihr eurer Väter gedenkt, oder vielmehr mit noch stärkerem Gedenken! Und unter den Menschen gibt es welche, die sagen: "Herr, gib uns im Diesseits (Gutes)", während sie am Jenseits keinen Anteil haben. (Paret)

2.200. Und wenn ihr eure heiligen Riten beendet habt, dann gedenkt Allahs, so wie ihr eurer Väter zu gedenken pflegt oder vielmehr mit noch stärkerem Gedenken. Denn unter den Menschen sind welche, die sagen: "Unser Herr, gib uns (Gutes) in dieser Welt." Doch haben sie nicht im Jenseits Anteil (am Guten). (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 197 bis 200

The months for Hajj are well known to all; whoever makes up his mind to perform Hajj during these fixed months, let him totally abstain from all sorts of sexual indulgence, ( 214 ) wickedness ( 215 ) and wrangling ( 216 ) during the Hajj and remember that Allah knows whatever good you do. Take necessary provisions for Hajj, and piety is the best of all provisions: so refrain from disobeying Me, O men of understanding! ( 217 ) And there is nothing wrong if you also seek the bounty of your Lord during the pilgrimage. ( 218 ) Moreover, when you return from 'Arafat, stay at Mash'aril-Haram (Muzdalifah) and remember Allah. And remember Him just as He has enjoined you, for you had gone astray before this. ( 219 ) Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. ( 220 ) Most surely He is Forgiving and Merciful. And when you have performed your Hajj rites, remember Allah as you had been remembering your own forefathers, or even with greater zeal. ( 221 ) (Even those who remember Allah do it in different ways). Some say, "Our Lord, give us all the good things here in this world. " Such people shall have no share in the Hereafter.

Desc No: 214
While in the state of ihram, not only intercourse between husband and wife is prohibited but that sort of conversation too, which might excite sexual passions. 

Desc No: 215
Though all sorts of evil deeds are unlawful at all times, they become all the more grave when committed during the course of Hajj.  

Desc No: 216
One cannot even rebuke a servant.  

Desc No: 217
Before the advent of Islam, taking of provisions for the pilgrimage journey was considered to be a worldly act and it was expected that a pious than would go to the House of Allah without any worldly goods. Here it is declared that it is no virtue to go without provisions on pilgrimage to Makkah. Real virtue is that one should fear God, obey Him and keep one's life pure. If a pilgrim does not take any provisions with him, but commits evil deeds without any fear of Allah, he makes a profitless show of piety. In the sight of Allah and men, such a man will dishonour both himself and the pilgrimage he is performing. On the other hand, if a pilgrim has fear of Allah embedded in his heart and keeps his morals pure, he will gain honour with Allah and men, though he may have provided himself fully with provisions.  

Desc No: 218
The Arabs had another wrong notion about Hajj. They considered it a worldly thing to do any kind of business during the Hajj season. The Qur'an removes this misconception also and declares that if a pious man observes the Law of Allah and then does some business to earn his livelihood, he really seeks the bounty of Allah. And there is nothing wrong in seeking the bounty of Allah along with seeking His pleasure.  

Desc No: 219
That is, "You should give up all those ungodly customs of ignorance which you used to practise in pre-Islamic days along with the worship of Allah. Now worship Allah exclusively in accordance with the Guidance He has revealed.  

Desc No: 220
Ever since the time of the Prophet Abraham and Ishmael (may Allah's peace be upon them), the pilgrims used to go to `Arafat from Makkah on the 9th of Dhul-Hijjah for the performance of Hajj and then returned from there to Muzdalifah on the morning of the 10th. But later when the Quraish established their own priesthood, they arrogantly asserted: "It is below our dignity to go to `Arafat along with the common Arabs because we live in the Sanctuary." Accordingly, they reserved this mark of distincion for themselves and would halt at Muzdalifah and let others proceed on to `Arafat. Then this distinction was extended to Bani Khuza'ah and Bani Kinanah and the other tribes with whom the Quraish had marriage relations. Later, even the allies of the Quraish adopted this privilege of distinction and they too would stop short of 'Arafat. In this verse the same privilege of distinction and pride has been abolished. Addressing the Quraish, their relatives and allies in particular and the common Arabs in general it has been enjoined that they should accompany others to perform the essential ceremonials at `Arafat, halt there and return along with them to Makkah, and should ask Allah's forgiveness for their breach of the Prophet Abraham's way, which they committed in the past on account of tribal pride and distinction.  

Desc No: 221
After performing their Hajj, the Arabs used to hold meetings in Mina and brag about their own achievements and those of their forefathers. Here they were told to give up these customs of ignorance, and pass their time in remembering and glorifying Allah instead of singing praises of their ancestors.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah