2.215. Yas-aluunaka matha yunfiquuna qul maanfaqtum min khayrin falilwalidayni waal-aqrabiinawaalyatama waalmasakiini waibnialssabiili wama tafAAaluu min khayrin fa-inna Allahabihi AAaliimun
2.215. They ask thee, (O Muhammad), what they shall spend. Say: That which ye spend for good (must go) to parents and near kindred and orphans and the needy and the wayfarer. And whatsoever good ye do, lo! Allah is Aware of it. (Pickthall)
2.215. Sie fragen dich, was sie hergeben sollen. Sag: Was ihr an Gutem hergebt, so ist es für die Eltern und die Verwandten und die Waisen und die Armen und den "Sohn des Weges”, und was ihr an Gutem tut, so weiß Allah davon. (Ahmad v. Denffer)
2.215. Sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Was immer ihr an Gutem ausgebt, soll den Eltern, den nächsten Verwandten, den Waisen, den Armen und dem Sohn des Weges zukommen. Und was immer ihr an Gutem tut, so weiß Allah darüber Bescheid. (Bubenheim)
2.215. Die Gläubigen fragen dich, was und wem sie spenden sollen. Sprich: "Ihr sollt vom wohlverdienten Gut den Eltern, den Verwandten, den Waisen, den Armen und den mittellosen Wanderern geben. Was ihr Gutes tut, das weiss Gott genau."
(Azhar)
2.215. Sie fragen dich, was sie geben sollen. Sag: ‚Was ihr an Gut gebt, dann für die Eltern, für die Nahverwandten, für die Waisen, für die Bedürftigen und für den Reisenden.‘ Und was ihr an Gutem macht, so ist ALLAH gewiss darüber allwissend. (Zaidan)
2.215. Man fragt dich, was man spenden soll. Sag: Wenn ihr etwas Gutes spendet, soll es den Eltern, den nächsten Verwandten, den Waisen, den Armen und dem, der unterwegs ist, zukommen. Und was ihr an Gutem tut, darüber weiß Allah Bescheid. (Paret)
2.215. Sie befragen dich, was sie spenden sollen. Sprich: "Was immer ihr spendet an Gutem, das sei für die Eltern und Verwandten und die Waisen und die Armen und den Sohn des Weges. Und was immer ihr an Gutem tut, wahrlich, Allah weiß es wohl." (Rasul)