2.270. Wama anfaqtum min nafaqatin aw nadhartummin nadhrin fa-inna Allaha yaAAlamuhu wamalildhdhalimiina min ansarin
2.270. Whatever alms ye spend or vow ye vow, Lo! Allah knoweth it, Wrong doers have no helpers. (Pickthall)
2.270. Und was ihr hergegeben habt an einer Ausgabe oder ihr gelobt habt an einem Gelübde, so weiß es ja Allah, und für die Unrechthandelnden gibt es keine Helfer. (Ahmad v. Denffer)
2.270. Und was immer ihr an Spenden ausgebt oder als Gelübde gelobt, Allah weiß es. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben. (Bubenheim)
2.270. Was ihr für gute Zwecke ausgebt oder auszugeben gelobt, das weiss Gott. Den Ungerechten aber ist (im Jenseits) nicht (mehr) zu helfen.
(Azhar)
2.270. Und was ihr an Spende gebt oder euch an Gelübde auferlegt, gewiss ALLAH kennt es. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es keine Beistehenden. (Zaidan)
2.270. Und wenn ihr eine Spende gebt oder etwas gelobt, weiß Allah darüber Bescheid. Und die Frevler haben (dereinst) keine Helfer. (Paret)
2.270. Und was ihr an Spende gebt oder als Gelübde versprecht, seht, Allah weiß es, und die Ungerechten finden keine Helfer. (Rasul)