Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
74.31. Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.

[ alMuddatir:31 ]


Besucher Online
Im Moment sind 277 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 39

 


Medina-Musshaf Seite 007

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.39. Waalladhiina kafaruu wakadhdhabuubi-ayatina ola-ika as-habualnnari hum fiiha khaliduuna

2.39. But they who disbelieve, and deny our revelations, such are rightful owners of the Fire. They will abide therein. (Pickthall)

2.39. Und diejenigen, die den Glauben verweigert und Unsere Zeichen abgeleugnet haben, diese sind die Gefährten des Feuers, sie bleiben dort ewig. (Ahmad v. Denffer)

2.39. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben. (Bubenheim)

2.39. Diejenigen aber, die Mich verleugnen und Meinen Offenbarungen nicht glauben, sollen Bewohner der Hölle sein, wo sie ewig bleiben werden." (Azhar)

2.39. Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat ableugnet haben, diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig. (Zaidan)

2.39. Diejenigen aber, die ungläubig sind und unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Insassen des Höllenfeuers sein und (ewig) darin weilen. (Paret)

2.39. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Bewohner des Feuers sein, in dem sie auf ewig verweilen sollen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 38 bis 39

We said, "Now go down, all of you from here. ( 53 ) Henceforth there shall come to you Guidance from Me now and again: whoever will follow it shall have neither fear nor sorrow and whoever will refuse to accept it and defy Our Revelations ( 54 ) they shall be doomed to the Fire wherein they shall remain for ever. ( 55 )

Desc No: 53
The repetition of this command after forgiveness is very significant. In the preceding verse, it has been said that Adam repented and Allah accepted his repentance. Thus Adam was not only absolved from the sin of disobedience, but his future descendants also were made immune from its effect. There was, therefore, no need for Allah to crucify "His only son" for the atonement of the sin of Adam and of his offspring.' On the contrary, Allah not only accepted his repentance but also appointed him as His Messenger to show Guidance to his children. The repetition of the command, "Go down from here", shows that the real purpose of Adam's creation was to make him vicegerent on tire Earth. He was kept in the Garden merely for trial and training, (please see E.N. 48). That is why he was not kept in the Garden after the acceptance of his repentance. He was sent to the Earth not by way of punishment but as a matter of course. 

Desc No: 54
Ayat is plural of ayat, which literally means a "sign" or "symbol" that points to something. The Qur'an has used this word in four different senses. At some places, it means merely a sign or symbol. At other places, the different phenomena of Nature have been termed as ayat of Allah, because each phenomenon points to the Reality which is hidden behind such curtains. Then the miracles which were given to the Messengers have also been called ayat (signs) hecause these showed that they were the representatives of the Ruler of the universe. At some places the verses of the Book have been called "ayat" because they point not only to the Truth and the Right but also to the Great Author of the book It is not only the subject matter of the Book but also its words and mode of expression and its style that point to its Author. The meaning of the word ayat in a particular place becomes clear from the context in which it occurs. 

Desc No: 55
The law of Allah, contained in vv. 38-39 about the Guidance, has been in force ever since the creation of man and will remain so up to the Last Day. It has been called Allah's "covenant" in verse 27. It is meant to warn man not to invent a way of life for himself but to follow the Guidance of his Lord, for he is His servant as well as vicegerent. And there are only two means of knowing this: either a man should receive direct revelation from Allah, or follow the one who has received Revelation from Him. There is no third way of knowing Allah's Will. Therefore, every other way than these two is not only wrong but also rebellion which will lead ultimately to Hell.
The story of the creation of man and the advent of mankind has been described in six other places in the Qur' an: Al-A'raf, VII: 11-25; Al-Hijr, XV: 2648; Bani Isra'il, XVII :60-b5; AI-Kahf, XVIII 50 : Ta Ha, XX :116-123, Sad, XXXVIII 71 - 85.
It will be useful to read the same story in the Old Testament (Genesis, Chapters 1 to 3). The comparison of the Qur' anic version with the Biblical one, will conclusively show that the Qur' an has remained intact in its pure, original and unadulterated form just as it was revealed by Allah, while the Bible has been tampered with.
It will also be interesting to contrast the conversation between Allah and the angels as has been given here in the Qur'an with that cited in the Talmud. The latter is not only void of spiritual values but is also ridiculous. According to it when the angels asked Allah why He was going to create Man, He answered that He was doing that so that good people should be born on the Earth. He did not mention the birth of bad people lest the angels should withhold their permission for the creation of Man.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah