Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
36.29. Es war nur ein einziger Schrei (nötig), da waren sie sogleich ausgelöscht.

[ Ya Sin:29 ]


Besucher Online
Im Moment sind 158 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 76

 


Medina-Musshaf Seite 011

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.76. Wa-idha laquu alladhiina amanuuqaluu amanna wa-idha khalabaAAduhum ila baAAdin qaluu atuhaddithuunahumbima fataha Allahu AAalaykum liyuhadschdschuukumbihi AAinda rabbikum afala taAAqiluuna

2.76. And when they fall in with those who believe, they say: We believe. But when they go apart one with another they say: Prate ye to them of that which Allah hath disclosed to you that they may contend with you before your Lord concerning it? Have ye then no sense? (Pickthall)

2.76. Und wenn sie denen begegnen, die glauben, sagen sie: "Wir glauben", und wenn sie davongegangen sind, manche von ihnen zu anderen, sagen sie: "Berichtet ihr ihnen, was Allah euch eröffnet hat, daß sie damit mit euch vor eurem Herrn disputieren? Also habt ihr keinen Verstand?" (Ahmad v. Denffer)

2.76. Und wenn sie diejenigen treffen, die glauben, sagen sie: "Wir glauben." Wenn sie aber untereinander allein sind, sagen sie: "Wollt ihr ihnen erzählen, was Allah euch (Juden) enthüllt hat, damit sie es vor eurem Herrn als Beweis vorlegen? Begreift ihr denn nicht?" (Bubenheim)

2.76. Wenn sie Gläubige treffen, sagen sie: "Wir glauben." Sind sie aber unter sich, sagen sie: "Wie könnt ihr diesen Menschen etwas mitteilen, was Gott euch in der Thora offenbarte und was sie am Jüngsten Tag als Argument gegen euch verwenden können? Ihr müsst euch doch alles überlegen!" (Azhar)

2.76. Und wenn sie denjenigen begegneten, die den Iman verinnerlicht haben, sagten sie: „Wir haben den Iman verinnerlicht.“ Doch wenn die einen von ihnen sich mit den anderen zurückzogen, sagten sie: „Erzählt ihr ihnen von dem, was ALLAH euch erläuterte, damit sie mit diesem gegen euch vor eurem HERRN argumentieren? Seid ihr etwa nicht verständig?!“ (Zaidan)

2.76. Und wenn sie die Gläubigen treffen, sagen sie: "Wir glauben." Wenn sie aber (wieder) unter sich sind, sagen sie: "Wollt ihr ihnen (denn) erzählen, was Allah euch (Juden) eröffnet hat, damit sie (dereinst) auf Grund dieses Beweismaterials vor eurem Herrn mit euch streiten? Habt ihr denn keinen Verstand?" (Paret)

2.76. Und wenn sie mit denen zusammentreffen, die glauben, so sagen sie: "Wir glauben". Und wenn sie aber untereinander allein sind, sagen sie: "Sprecht ihr zu ihnen über das, was Allah euch eröffnet hat, damit sie es vor eurem Herrn als Argument gegen euch verwenden? Begreift ihr denn nicht?" (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah