Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
16.51. Allah hat gesagt: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist nur ein Einziger Gott. Vor Mir (allein) sollt ihr Ehrfurcht haben.

[ anNahl:51 ]


Besucher Online
Im Moment sind 157 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 82

 


Medina-Musshaf Seite 012

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.82. Waalladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati ola-ika as-habualdschannati hum fiiha khaliduuna

2.82. And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein. (Pickthall)

2.82. Und diejenigen, die geglaubt und rechtschaffen gehandelt haben, diese sind die Gefährten des Paradiesgartens, sie bleiben dort ewig. (Ahmad v. Denffer)

2.82. Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind Insassen des (Paradies)gartens. Ewig werden sie darin bleiben. (Bubenheim)

2.82. Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, sind die Bewohner des Paradieses. Darin werden sie ewig bleiben. (Azhar)

2.82. Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben und gottgefällig Gutes taten, diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig. (Zaidan)

2.82. Diejenigen aber, die glauben und tun, was recht ist, werden Insassen des Paradieses sein und (ewig) darin weilen. (Paret)

2.82. Diejenigen aber, die glauben und gute Werke tun, werden die Bewohner des Paradieses sein. Darin werden sie ewig bleiben. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 75 bis 82

O Muslims, do you then expect that these people will accept your invitation and become believers? ( 86 ) whereas there have always been among them some who have been hearing the Word of God, understanding it well and then perverting and tampering with it knowingly. ( 87 ) When they meet those who believe in Muhammad, they say, "We also believe in him." But when they meet one another in private, they say, "Have you got no sense that you disclose to them those things which Allah has revealed to you so that they might bring them as a proof against you before your Lord? ( 88 ) Do they really not know that Allah is fully aware of what they hide and what they disclose? -- Then there are among them some un-lettered people who have no knowledge of the Book but depend upon empty hopes and are guided by mere conjecture and guess-work. ( 89 ) So woe to their learned people, who write the law with their own hands and then say to the people, "This is from Allah," so that they might gain some paltry worldly end. ( 90 ) (They do not see that) this writing of their hands will bring woe to them and what they gain thereby will lead to their ruin. They also say, "The fire of Hell is not going to touch us, and even if it does at all, it will be only for a few days". ( 91 ) Say, "Have you obtained a promise from Allah which He would not break? Or, do you attribute to Allah things you do not know? Why will not the fire of Hell touch you? Whoever earns evil and becomes engrossed in sin shall be doomed to Hell and abide therein for ever. Only those people who believe and do good deeds, will be the dwellers of the Garden and live there for ever.

Desc No: 86
Here the addressees are the new converts of Madinah, who had embraced Islam only recently. They had become interested in the Holy Prophet because they had often heard from the neighbouring Jews about Prophethood, Revelation, Angels, Divine Law, etc. They had also heard from them that they were expecting a new Prophet whose followers would prevail over the whole world. That is why the people of Madinah turned to the Holy Prophet when they heard of him and entered into the fold of Islam in large numbers. Naturally, they expected that the Jews, who possessed revealed Scriptures and who themselves had foretold the coming of a Prophet, would be the first to welcome Muhammad (Allah's peace be upon him) as a Prophet and would be in the forefront of his supporters. When, contrary to their expectations, the Jews did not come forward, the new Muslims themselves went to them and invited them to accept Islam, but they failed to persuade them. The hypocrites and the opponents of Islam used this rejection as an argument against Islam itself. They argued like this: there must be something suspicious about it: had Muhammad (Allah's peace be upon him) really been a Prophet, these pious and learned followes of the earlier scriptures, would nothave rejected him Knowingly, and ruined their Hereafter. In order to counteract the mischief caused by this fallacy, the past history of the Jews has been related to show that nothing better could be expected of them. This also cautioned the simple Muslims against cherishing any hope that the Jews of their city would in a body welcome Muhammad (Allah's peace be upon him) as the Prophet about whom prophecies has been made in their own Books. They have been warned that they should not entertain such expectations from the people whose history has been so and so. This was necessary because they were liable to become disheartened because of the rejection of Islam by them. As to the Jews, they had become so degenerate and hard-hearted that they were not moved even by those verses which melted the hearts of the pagans who formerly used to kill their own daughters. Not only this, these hard-hearted Jews made fun of those very verses also. Therefore, the zealous Muslims were warned that they should understand the real condition of the Jews, who had corrupted the Truth to suit their own desires and then had the audacity to have their hopes centred on the religion which they had themselves perverted. it was wrong to entertain any vain hopes that such people would accept the Truth as soon as it was presented before them.  

Desc No: 87
"Some among them": their rabbis and jurists. "Word of God": the Torah, Psalms and other Books which they had received through their Prophets. The Jewish scholars not only twisted, distorted and misinterpreted the revealed scriptures, and read into them the meaning they wanted to read, but they also tampered with the actual words of the text. 

Desc No: 88
When they met secretly, they warned each other not to disclose to the Muslims those passages of the Torah and other Scriptures which contained prophecies about the Holy Prophet. They also warned each other not to inform the Muslims about those verses and teachings of their holy books which, they feared, would expose to objection their own present condition and attitude for they were afraid that the Muslims would present these as arguments against them on the Day of Judgement. This is an instance of the kind of belief they held about Allah's knowledge. They were under the delusion that if they succeeded in hiding the Truth and their corruption of the Scriptures in this world, there would be no possibility of bringing a case against them in the Next World. That is why in the parenthetical clause that follows they have been asked whether they really believed Allah to be unaware of the affairs of the people.  

Desc No: 89
This refers to the common people of the Jews, who were totally ignorant of the teachings of their own Scriptures. They had neither any knowledge of the fundamentals of religion, nor of the regulations concerning morality and rules of everyday life, nor of the principles leading to ultimate success or failure. And the pity is that they had formed their own notions about religion without this knowledge and were living on false hopes.  

Desc No: 90
This refers to what their learned people did. They not only perverted their Scriptures to suit their desires and vanities, but also blended with the Text of the Bible their own interpretations, their national history, their superstitions, their self-made theories, philosophies and laws. Then they presented all this mixture before the people as if it were actually from God. Every historical fiction, every interpretation, every man-made creed, and every bye law that had somehow entered into the Holy Book, became the "Word of God," and it was absolutely obligatory for every Jew to believe in all these things and, if one did not, he was declared to be a renegade or a heretic.  

Desc No: 91
There was a general belief among the common Jews and their religious leaders that they would not be seat to Hell in spite of their wrong beliefs and evil deeds just because they were Jews. They thought that even if any punishment was imposed on them, it would be for a few days only after which they would be sent to Paradise.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah