Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.165. Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ei

[ asSu'ara:165 ]


Besucher Online
Im Moment sind 314 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ta Ha (20)  Ayah: 87

 


Medina-Musshaf Seite 317

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



20.87. Qaluu ma akhlafnamawAAidaka bimalkina walakinna hummilnaawzaran min ziinati alqawmi faqadhafnahafakadhalika alqa alssamiriyyu

20.87. They said: We broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus As-Samiri proposed (Pickthall)

20.87. Sie sagten: "Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht unsererseits eigenmächtig gebrochen, sondern uns wurden Lasten vom Schmuck des Volkes aufgeladen, also haben wir sie hineingeworfen," und ebenso warf der Samiri, (Ahmad v. Denffer)

20.87. Sie sagten: "Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht aus unserem (eigenen) Willen gebrochen, sondern wir trugen (ganze) Lasten von den Schmucksachen des Volkes, und dann haben wir sie geworfen, und ebenso hat der Samiri (welche) hineingelegt. (Bubenheim)

20.87. Sie sagten: "Wir haben unser Versprechen dir gegenüber nicht aus eigenem Antrieb gebrochen. Uns waren die Lasten des Goldschmucks der Menschen (aus ?gypten) aufgebürdet. So haben wir sie dorthin geworfen; das hat auch Sâmeri gemacht." (Azhar)

20.87. Sie sagten: „Wir brachen das Versprechen dir gegenüber nicht aus eigener Kraft. Auf uns wurden aber Schwerlastende von dem Schmuck der Leute gelegt, dann warfen wir sie (ins Feuer).“ Und solcherart warf ebenfalls As-samiri. (Zaidan)

20.87. Sie sagten: "Wir haben die Abmachung mit dir nicht auf Grund unserer (eigenen) Machtvollkommenheit gebrochen. Vielmehr hat man uns (ganze) Lasten vom Schmuck des Volkes aufgeladen. Da warfen wir sie hin." Und ebenso warf der Saamirie (das Gold in den Schmelztiegel). (Paret)

20.87. Sie sagten: "Nicht aus freien Stücken haben wir das Versprechen dir gegenüber gebrochen: allein, wir waren beladen mit der Last der Schmucksachen des Volkes; wir warfen sie fort, und das gleiche tat auch der Samiryy." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah