Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
36.54. Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefügt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.

[ Ya Sin:54 ]


Besucher Online
Im Moment sind 217 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAmbiya' (21)  Ayah: 35

 


Medina-Musshaf Seite 324

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



21.35. Kullu nafsin dha-iqatu almawtiwanabluukum bialschscharri waalkhayri fitnatanwa-ilayna turdschaAAuuna

21.35. Every soul must taste of death, and We try you with evil and with good, for ordeal. And unto Us ye will be returned. (Pickthall)

21.35. Jede Seele schmeckt das Sterben, und Wir prüfen euch mit dem Bösen und dem Guten als Anfechtung, und zu Uns werdet ihr zurückgebracht. (Ahmad v. Denffer)

21.35. Jede Seele wird den Tod kosten. Und Wir prüfen euch mit Schlechtem und Gutem als Versuchung. Und zu Uns werdet ihr zurückgebracht. (Bubenheim)

21.35. Jedes Lebewesen erlebt den Tod. Und Wir prüfen euch mit Bösem und Gutem, und zu Uns werdet ihr zurückgeführt werden. (Azhar)

21.35. Jedes Lebewesen wird den Tod erfahren! Und WIR prüfen euch mit dem Bösen und mit dem Guten als Fitna. Und zu Uns werdet ihr zurückgebracht. (Zaidan)

21.35. Jede Seele wird (einmal) den Tod erleiden. Und wir setzen euch mit Schlechtem und Gutem (gewissen) Prüfungen aus, um euch (damit) auf die Probe zu stellen. Und zu uns werdet ihr (dereinst) zurückgebracht. (Paret)

21.35. Jede Seele wird den Tod kosten; und Wir stellen euch mit Bösem und mit Gutem auf die Probe; und zu Uns werdet ihr zurückgebracht. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 34 bis 35

And, ( 36 ) O Muhammad, no man have We made immortal before you; then, if you die, will they live on for ever? Every living being has to taste death, ( 37 ) and We are putting all of you to trial by passing you through good and bad conditions, ( 38 ) and ultimately you shall return to Us,

Desc No: 36
From here the same theme of the conflict between the Holy Prophet and the disbelievers, that was interrupted by vv. 19-33, has been resumed.  

Desc No: 37
This is a brief answer to all those warnings and curses with which the Holy Prophet was being threatened and the conspiracies which the Quraish were hatching against him day and night. On the one hand, the women of the Quraish cursed him because according to them he had ruined their home life by enticing away their kith and kits; while on the other, the chiefs of the Quraish threatened hits with horrible consequences for the propagation of Islam. After the emigration to Habash especially, which almost affected every home of Makkah, these curses and threats increased all the more. This verse is meant to comfort and console the Holy Prophet as well so that he should continue his mission without any fear of their threats.  

Desc No: 38
That is, Allah is always putting human beings to test and trial both through adversity and affluence. This is to judge whether prosperity makes them proud, cruel and slaves of their lusts or they become grateful to Allah. On the other hand, He inflicts adversity upon them in order to see whether they remain within the prescribed and lawful limits or become low-spirited and down-hearted. A sensible person therefore should not be deluded by prosperity and adversity, but should keep their trial element in view and try to pass through it gracefully. 



Vorige Ayah Nächste Ayah