Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
34.43. Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen sie: "Dieser ist nur ein Mann, der euch von dem abhalten will, dem eure Väter dienten." Und sie sagen: "Das ist nur eine ersonnene ungeheuerliche Lüge." Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von der Wahrheit, nachdem sie zu ihnen gekommen ist: "Das ist nur deutliche Zauberei."

[ Saba':43 ]


Besucher Online
Im Moment sind 327 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAmbiya' (21)  Ayah: 46

 


Medina-Musshaf Seite 326

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



21.46. Wala-in massat-hum nafhatun min AAadhabirabbika layaquulunna ya waylana inna kunnadhalimiina

21.46. And if a breath of thy Lord ' s punishment were to touch them, they assuredly would say: Alas for us! Lo! we were wrong doers. (Pickthall)

21.46. Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn anrühren würde, ganz bestimmt würden sie sagen: "Wehe uns, wir sind ja Unrechthandelnde." (Ahmad v. Denffer)

21.46. Aber wenn ein Hauch von der Strafe deines Herrn sie berührt, sagen sie ganz gewiß: "O wehe uns! Wir pflegten ja Unrecht zu tun." (Bubenheim)

21.46. Wenn sie ein Hauch der qualvollen Strafe deines Herrn träfe, würden sie gewiss sagen: "Wehe uns! Wir haben wirklich Unrecht getan." (Azhar)

21.46. Und würde sie ein Hauch von der Peinigung deines HERRN treffen, würden sie bestimmt sagen: ‚Unser Untergang! Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende!‘ (Zaidan)

21.46. Wenn aber (auch nur) ein Hauch von der Strafe deines Herrn über sie kommt, sagen sie bestimmt: "Wehe uns! Wir haben (in unserem bisherigen Leben) gefrevelt." (Paret)

21.46. Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn berührt, dann werden sie sicher sagen: "O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!" (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 42 bis 46

O Muhammad, ask them, "Who is there to protect you from the Merciful in the night or in the day?" ( 43 ) (None!) Yet they are paying no heed to the Admonition of their Lord. Do they have gods who can defend them against Us? (No) for they can neither help themselves nor are they helped by Us. The fact is that We provided them and their forefathers with provisions of life until the period grew too long for them. ( 44 ) But can they not see that We are coming in the land, shrinking its boundaries for them on all sides? ( 45 ) Do they, then, expect to come out victorious (over Us)? ( 46 ) Say to them, "I am warning you on the authority of . Revelation" .---- But the deaf do not hear the call when they are warned. However, even if the slightest torment of your Lord touched them, ( 47 ) they would forthwith cry out, "Woe to us ! no doubt we were wrong-doers" .

Desc No: 43
That is to say, "Who is there to protect and save you from the scourge of Allah if you are suddenly visited by it any time during the night or day?"  

Desc No: 44
In other words it means: "These people have been deluded by Our favour and Our provisions. They think they are enjoying prosperity and good life as their personal right and there is none to take it away from them. They have forgotten that there is God above them Who is able to make or mar their fortune". 

Desc No: 45
In this connection, see Ar-Ra`d (XIII): 41 and E. N. 60 thereof. Here it bears an additional meaning also: "Do they not see that an All-Powerful Being is showing His Signs every now and then everywhere on the earth in the form of famines, epidemics, floods, earthquakes and other calamities; millions of people are killed, habitations and harvests are destroyed and other damages are caused, which frustrate all human designs?" 

Desc No: 46
It means: "When they know that all the resources and provisions of life are in Our hands and that We can increase or decrease them as We will, have they the power and strength to defend themselves against Our punishment? Can they not see from these "Signs" that their power, prosperity and luxury are not everlasting and that there is an All-Powerful Allah to seize and punish them?"  

Desc No: 47
That is, "The same scourge which they are demanding to be hastened and of which they are making fun."  



Vorige Ayah Nächste Ayah