21.75. Waadkhalnahu fii rahmatinainnahu mina alssalihiina
21.75. And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous. (Pickthall)
21.75. Und Wir Hessen ihn eintreten in Unsere Barmherzigkeit, er war ja einer von den Rechtschaffenen, (Ahmad v. Denffer)
21.75. Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen. Gewiß, er gehört zu den Rechtschaffenen. (Bubenheim)
21.75. Wir nahmen ihn in Unsere Barmherzigkeit auf. Er gehörte zu den Rechtschaffenen. (Azhar)
21.75. Und WIR ließen ihn in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, er war einer der gottgefällig Guttuenden. (Zaidan)
21.75. Und wir ließen ihn in unsere Barmherzigkeit eingehen. Er gehört zu den Rechtschaffenen (as-saalihiena). (Paret)
21.75. Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn er war einer der Rechtschaffenen (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 74 bis 75
And We bestowed judgment and knowledge ( 67 ) on Lot, and delivered him from that habitation which committed indecent deeds. Indeed, they were a very wicked, perverse and disobedient people. And We admitted Lot into Our Mercy: he was, indeed, of the righteous people.
Desc No: 67 The original Arabic word hukm is very comprehensive. It means judgment, wisdom and discretion, and authority from Allah. `Ilm stands for the revealed knowledge of the Truth. Thus, "We bestowed hukm and `ilm on Lot": "We appointed Lot as a Prophet". (For the story of Lot, see VII: 80-84; Xl: 7083; XV: 57-74 and the E.N.'s there of).