Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
3.4. zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, für sie wird es strenge Strafe geben. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt.

[ al'Imran:4 ]


Besucher Online
Im Moment sind 153 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHagg (22)  Ayah: 66

 


Medina-Musshaf Seite 034

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



22.66. Wahuwa alladhii ahyakumthumma yumiitukum thumma yuhyiikum inna al-insanalakafuurun

22.66. And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate. (Pickthall)

22.66. Und Er ist es, der euch lebendig gemacht hat, dann läßt Er euch sterben, dann macht Er euch lebendig, der Mensch ist ja bestimmt dankverweigernd. (Ahmad v. Denffer)

22.66. Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar. (Bubenheim)

22.66. Er ist es, Der euch leben, dann sterben und wieder auferstehen lässt. Der Mensch aber ist höchst undankbar. (Azhar)

22.66. Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben lässt, dann lebendig macht. Gewiß, der Mensch ist doch äußerst kufr-betreibend. (Zaidan)

22.66. Und er ist es, der euch lebendig gemacht hat und euch dann (wieder) sterben läßt und darauf (bei der Auferstehung wieder) lebendig macht. Der Mensch ist (sofern er dies alles nicht anerkennt) wirklich undankbar (kafuur). (Paret)

22.66. Und Er ist es, Der euch das Leben gab, und dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch (wieder) lebendig machen. Wahrlich, der Mensch ist höchst undankbar. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 65 bis 66

Do you not see that He has subdued to you all that is in the earth and that He has subjected the boat to the law that she floats over the sea at His bidding, and He is supporting the sky in a way that it cannot fall down without His permission ? ( 113 ) The fact of the matter is that Allah is very Kind and Merciful to the people. He it is Who has given you life and causes your death, and He will again bring you to life; yet Man denies the Truth. ( 114 )

Desc No: 113
Here "the sky" implies the whole of the universe above and below the earth where everything is held in its own place and sphere.  

Desc No: 114
That is, "Though man sees every reality presented by the Prophets, yet he denies it". 



Vorige Ayah Nächste Ayah