Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
8.11. Als Er Schläfrigkeit euch überkommen ließ als (Gefühl der) Sicherheit von Ihm und Wasser vom Himmel auf euch herabsandte, um euch damit zu reinigen und das Unheil des Satans von euch zu entfernen und um eure Herzen zu stärken und (eure) Füße damit zu festigen.
22.73. Ya ayyuha alnnasuduriba mathalun faistamiAAuu lahu inna alladhiinatadAAuuna min duuni Allahi lan yakhluquudhubabanwalawi idschtamaAAuu lahu wa-in yaslubuhumu aldhdhubabuschay-an la yastanqidhuuhu minhu daAAufa alttalibuwaalmatluubu
22.73. O mankind! A similitude is coined, so pay ye heed to it: Lo! those on whom ye call beside Allah will never create a fly though they combine together for the purpose. And if the fly took something from them, they could not rescue it from him. So weak are (both) the seeker and the sought! (Pickthall)
22.73. Ihr, die Menschen, es wurde ein Gleichnis gegeben, also hört es: Diejenigen, zu denen ihr anstelle Allahs ruft, niemals erschaffen sie eine Fliege, und wenn sie sich dafür alle zusammentun, und wenn ihnen die Fliege etwas entwendet, können sie es nicht vor ihr retten. Schwach ist der Ersuchende und das Ersuchte! (Ahmad v. Denffer)
22.73. O ihr Menschen, ein Gleichnis wird (euch) angeführt´, so hört darauf. Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, werden nicht (einmal) eine Fliege erschaffen (können), auch wenn sie sich dafür zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, könnten sie es ihr nicht entreißen. Schwach ist (hier) derjenige, der ersucht, und derjenige, der ersucht wird. (Bubenheim)
22.73. O ihr Menschen! Ein Gleichnis ist angeführt worden, so höret zu: Diejenigen, die ihr anstatt Gott anbetet, können keine Fliege erschaffen, auch wenn sie sich dazu zusammentun würden. Wenn die Fliegen ihnen etwas wegnehmen wollten, könnten sie es nicht vor ihnen retten, so schwach ist der Verlangende und das, was verlangt wird. (Azhar)
22.73. Ihr Menschen! Ein Gleichnis wurde geprägt, so hört dem zu! Gewiß, diejenigen, an die ihr Bittgebete anstelle von ALLAH richtet, werden niemals Fliegen erschaffen, selbst dann nicht, würden sie sich dafür versammeln. Und wenn die Fliegen ihnen etwas entwenden, können sie es von ihnen nicht mehr zurückholen. Schwach ist der Bittsteller und das Gebetene. (Zaidan)
22.73. Ihr Menschen! Ein Gleichnis ist geprägt. Hört darauf! Diejenigen, zu denen ihr betet, statt zu Allah (zu beten), können nicht (einmal) eine Fliege erschaffen, auch wenn sie sich (alle) dafür zusammentun (und einander behilflich sind). Und wenn (umgekehrt) eine Fliege ihnen etwas wegnimmt, können sie es ihr nicht wieder abnehmen. (Wie) schwach ist (hier) der, der (nach etwas) verlangt, und das, wonach verlangt wird! (Paret)
22.73. O ihr Menschen, ein Gleichnis ist geprägt, so hört darauf: Gewiß, jene, die ihr an Allahs Statt anruft, werden in keiner Weise vermögen, eine Fliege zu erschaffen, auch dann nicht, wenn sie sich dazu zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, könnten sie es ihr nicht entreißen. Schwach ist der Suchende wie der Gesuchte. (Rasul)