Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
99.6. An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.

[ azZalzala:6 ]


Besucher Online
Im Moment sind 166 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHagg (22)  Ayah: 78

 


Medina-Musshaf Seite 341

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



22.78. Wadschahiduu fii Allahi haqqadschihadihi huwa idschtabakum wama dschaAAalaAAalaykum fii alddiini min haradschin millata abiikumibrahiima huwa sammakumu almuslimiina min qabluwafii hatha liyakuuna alrrasuulu schahiidanAAalaykum watakuunuu schuhadaa AAala alnnasifaaqiimuu alssalata waatuu alzzakatawaiAAtasimuu biAllahi huwa mawlakumfaniAAma almawla waniAAma alnnasiiru

22.78. And strive for Allah with the endeavor which is His right. He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor due, and hold fast to Allah. He is your Protecting Friend. A blessed Patron and a blessed Helper! (Pickthall)

22.78. Und setzt euch ganz ein für Allah, mit wirklichem ganzem Einsatz für Ihn, Er hat sich euch gewählt und hat für euch in der Religion keine Bedrängnis gemacht, Glaubensgemeinschaft eures Vaters Ibrahim, Er hat euch den Namen "Muslime” gegeben, früher und hier, damit der Gesandte Zeuge über euch ist, und ihr Zeugen seid über die Menschen, also richtet das Gebet ein und gebt die Zakat-Steuer und haltet euch fest an Allah, Er ist euer Schutzherr, und was für ein wohltätiger Schutzherr, und was für ein wohltätiger Helfer! (Ahmad v. Denffer)

22.78. Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glau bensbekenntnis eures Vaters Ibrahim: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und (nunmehr) in diesem (Qur´an), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer! (Bubenheim)

22.78. Setzt euch für Gottes Sache mit aller Kraft ein! Er hat euch erwählt und legt euch nichts Beschwerliches in der Religion auf. Das ist die Religion eures Vaters Abraham. Gott hat euch bereits vorher Muslime genannt. Der Gesandte soll euch dafür Zeuge sein, und ihr sollt für alle Menschen Zeugen sein. Verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat-Abgaben und stützt euch auf Gott! Er ist doch euer Beschützer. Gott ist der beste Hüter und der beste Helfer. (Azhar)

22.78. Und leistet Dschihad für ALLAH, wie Ihm die Dschihad-Leistung gebührt! ER erwählte euch und erlegte euch keine Unannehmlichkeit im Din auf. Es ist die Gemeinschaft eures Vaters Ibrahim. ER nannte euch Muslime vorher und in diesem (Quran), damit der Gesandte Zeuge über euch wird und ihr Zeugen über die Menschen werdet. So verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und haltet fest an ALLAH, ER ist euer Maula, Der besteMaula und Der beste Beistehende! 2 (Zaidan)

22.78. Und eifert um Allahs willen (fie llaahi), wie dafür geeifert werden soll (haqqa dschihaadihie)! Er hat euch erwählt. Und er hat euch in der Religion (dien) nichts auferlegt, was (euch) bedrückt. Die Religion (milla) eures Vaters Abraham! Er hat euch Muslime genannt (schon) früher und (nunmehr) in diesem (Koran), damit der Gesandte Zeuge über euch sei, und ihr über die (anderen) Menschen Zeugen seiet. Verrichtet nun das Gebet (salaat), gebt die Almosensteuer (zakaat) und haltet an Allah fest! Er ist euer Schutzherr. Welch trefflicher Schutzherr und Helfer! (Paret)

22.78. Und eifert in Allahs Sache, wie dafür geeifert werden soll. Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. Er (Allah) ist es, Der euch vordem schon Muslime nannte und (nun) in diesem (Buch), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und damit ihr Zeugen über die Menschen sein möget. Also verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und haltet an Allah fest. Er ist euer Beschützer, ein vortrefflicher Beschützer und ein vortrefflicher Helfer! (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 77 bis 78

O people, who have believed, bow down and prostrate yourselves before Allah, worship your Lord and do righteous deeds: it may be that you attain true success. ( 127 ) Exert your utmost for the cause of Allah as one should. ( 128 ) He has chosen you for His service ( 129 ) and has not laid on you any hardship in your religion. ( 130 ) Therefore, be steadfast in the religion of your father Abraham ( 131 ) . Allah had called you "Muslims" before this and has called you ( 132 ) (by the same name) in this (Qur'an) also so that the Messenger may be a witness in regard to you and you may be witnesses in regard to the rest of mankind. ( 133 ) Therefore, establish Salat and pay the Zakat dues, and hold fast to Allah, ( 134 ) for He is your Guardian: What an excellent Guardian and what an excellent Helper!

Desc No: 127
This is the right way of attaining we success, but even after adopting these ways of worship and performing good deeds one should not rest content or be proud that he would surely attain success because he is worshipping Allah and is doing good deeds. He should only expect that Allah will by His grace accept his services and bless him with we success.
Imam Shafi`i, Ahmad bin Hanbal, `Abdullah bin Mubarak and Ishaq bin Rahawayah hold the view that this verse of Surah Al-Hajj requires a `prostration'. But Imam 'Abu Hanifah, Imam Malik, Hasan Basri, Said bin al-Musayyab, Said bin Jubair, Ibrahim Nakha`i and Sufyan Thauri dispute this. The arguments of the two sides are briefly as follows:
The former group of commentators base their opinion on the following:
(1) The verb in the verse is in the imperative mood.
(2) The Tradition of `Uqbah bin `Amir, which has been reported by Imam Ahmad, Abu Dawud, Tirmizi, Ibn Marduyah and Baihaqi, says, "I asked, `O Messenger of Allah ! Dces the merit of Surah Al-Hajj consist in the fact that it contains two verses requiring prostration?' He replied, `Yes, the one who does not prostrate on these two verses, should not recite them.' "
(3) The Tradition of Abu Dawud and Ibn Majah in which `Amr bin `As says that he was told by the Holy Prophet that there were two verses requiring prostration in Surah Al-Hajj.
(4) Sayings of Hadrat `Umar, `Ali, `Uthman, Ibn `Umar, Ibn `Abbas, Abul Darda, Abu MUsa Ash`ari and `Ammar bin Yasir to the effect that Surah AIHajj contains two prostrations.'
The latter group of commentators argue as follows;
The verse contains a command both for Sajdah (prostration) and for Ruku' (bowing in prayer), which implies the whole Islamic Prayer according to the Qur'anic usage, and not `prostration' alone.
(2) The tradition reported by 'Uqbah bin `Amir is unauthentic as it has weak links.
(3) The Tradition of 'Amr bin `As is also unreliable, because its reporters are not well known.
(4) As for the sayings of the Companions, Ibn 'Abbas has clearly explained that prostration in respect of the first verse (in Surah AI-Hajj) is obligatory, whereas in regard to the second, it is only suggestive. 

Desc No: 128
The Arabic word Jihad is very comprehensive. It includes every kind of effort, exertion, conflict and war. Jihad for the cause of Allah means that it should be performed for .His service and for His approval against those who prevent others from following His Way. The performance of Jihad also requires that one should first of all fight against one's own self in order to subdue it. For there can be no true Jihad unless one fights against one's evil self and subdues one's desires and lusts to the obedience of Allah. The Holy Prophet himself has emphasized the need for this Jihad. Once when the warriors for the cause of Allah returned from Jihad, he said: "You have returned from the lesser Jihad to the' greater Jihad." They asked, "What is that greater Jihad.'" The Holy Prophet replied, "It is the Jihad against one's own desires and lusts."
Moreover, the battlefield for Jihad is, in fact, the whole world, and Islam demands that one should exert one's utmost against all the rebels of Allah and the wicked powers with all of one's heart and mind and body and wealth. 

Desc No: 129
The direct addressees of this were the Companions of the Holy Prophet, for they were the first who had the honour to be chosen for this service; others have been addressed only indirectly being their followers. This thing has been mentioned in the Qur'an in other ways as well. For reference, see II: 143 and III: 110. 

Desc No: 130
"..........(Allah) has not laid on you any hardship in your religion." That is, "The creed you have been given is very simple and straightforward and the laws and regulations you have to obey are practicable. You are free within its bounds to make as much progress as you cap." This was to impress that the lives of the Muslims were free from all those useless and unnatural restrictions which had been imposed upon the former communities by their priests and law-givers. The negative aspect of the same thing has been mentioned in V1I: 157: ". . . He enjoins them to follow virtue and forbids them from evil: He makes pure things lawful for them and impure things unlawful. He relieves them of their burdens and frees thetas from the shackles that bound them." 

Desc No: 131
Though Islam tray be called the religion of Prophets Noah, Moses, Jesus, etc., yet the Qur'an emphasizes over and over again that it is the religion of Prophet Abraham. Therefore, "You should follow it." This is for three reasons:
(1) The first addressees of the Qur'an were the Arabs who were more familiar with Prophet Abraham than with any other Prophet and acknowledged him to be a holy personage and their leader.
(2) Prophet Abraham alone was the person whom the Jews, the Christians, the Muslims and the mushriks of Arabia and of the adjoining countries unanimously acknowledged as a great Prophet.
(3) When the Qur'an invites all these communities to follow the way of Abraham, it in fact, admonishes them that all their religions had been invented long after Prophet Abraham and, therefore, were not trustworthy because they contradicted many things taught by him. As for the mushriks of Arabia, they also acknowledged that idol-worship among them had been started by 'Amr bin Luhayy, who was a leader of Bani Khuza`ah, and had brought an idol, called Hubal, from Moab in about 600 B.C. So the religion to which Prophet Muhammad (Allah's peace and blessings be upon him) invited them was the same pure, un-adulterated religion which was taught by Prophet Abraham (Allah's peace be upon him).
For further details, see E.N.'s 134, 135 of Chapter II (AI-Baqarah) and E.N.'s 58, 79 of Chapter III (Al-`Imran) and E.N.'s 119, 120 of Chapter XVI (An-Nahl) 

Desc No: 132
Here the word "you" has not been addressed exclusively to those Believers who lived at the time of the revelation of this verse, or those who believed after its revelation. It includes all those human beings, who, from the beginning of human history, believed in Tauhid, the Hereafter, Prophethood and the Divine Books. They were not "Jews", "Christians", etc., but "Muslims" in the sense that they had surrendered themselves to Allah. Likewise the followers of the Holy Prophet Muhammad (Allah's peace and blessings be upon him) are not Muhammadens but ",Muslims".  

Desc No: 133
For Explanation, see E. N. 144 of Chapter II (Al-Baqarah). 

Desc No: 134
".... hold fast to Allah": Follow exclusively the Guidance and the law of Allah: obey Him alone: fear Him and have all your hopes and expectations in Him: invoke Him alone for help: trust in Him and pray to Him for all your needs.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah