Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
53.48. und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,

[ anNagm:48 ]


Besucher Online
Im Moment sind 125 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMu'minun (23)  Ayah: 96

 


Medina-Musshaf Seite 348

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



23.96. IdfaAA biallatii hiya ahsanu alssayyi-atanahnu aAAlamu bima yasifuuna

23.96. Repel evil with that which is better. We are best Aware of that which they allege. (Pickthall)

23.96. Wehre mit dem, was besser ist, das Schlechte ab, - Wir wissen am besten, was sie zuschreiben. (Ahmad v. Denffer)

23.96. Wehre mit dem, was besser ist, das Böse ab. Wir wissen sehr wohl, was sie da zuschreiben. (Bubenheim)

23.96. Wenn dir Schlechtes getan wird, erwidere es mit einer guten Tat! Wir wissen genau, was sie erdichten. (Azhar)

23.96. Wehre mit dem ab, was besser ist, die Verfehlung! WIR wissen besser Bescheid über das, was sie erdichten. (Zaidan)

23.96. Weise die Übeltat mit etwas zurück, was besser ist (als sie)! Wir wissen sehr wohl, was sie aussagen (auch ohne daß du dich mit bösen Worten dagegen zur Wehr setzt). (Paret)

23.96. Wehre das Böse mit dem ab, was das Beste ist. Wir wissen recht wohl, was für Dinge sie behaupten. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah