25.36. Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction. (Pickthall)
25.36. Und Wir sprachen: Geht ihr beide zu den Leuten, die Unsere Zeichen als Lüge bezeichnen! Und Wir haben sie gänzlich vernichtend zerstört. (Ahmad v. Denffer)
25.36. Da sagten Wir: "Geht zu dem Volk, das Unsere Zeichen für Lüge erklärt hat." Dann zerstörten Wir sie vollständig. (Bubenheim)
25.36. Wir sagten: "Geht beide zu den Menschen, die Unsere Zeichen verleugnet haben!" Dann aber vernichteten Wir sie ganz und gar. (Azhar)
25.36. Dann sagten WIR : „Geht beide zu den Leuten, die Unsere Ayat ableugneten.“ Dann vernichteten WIR sie in kompletter Vernichtung. (Zaidan)
25.36. Wir sagten (zu ihnen): "Geht zu den Leuten, die unsere Zeichen für Lüge erklärt haben!" Und wir rotteten sie (schließlich) vollständig aus. (Paret)
25.36. Dann sprachen Wir: "Geht beide zum Volk, das Unsere Zeichen verworfen hat"; dann zerstörten Wir sie alle vollständig. (Rasul)