Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
16.27. Hierauf, am Tag der Auferstehung, wird Er sie in Schande stürzen und sagen: "Wo sind Meine Teilhaber, derentwegen ihr (Mir) entgegenwirktet?" Diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, sagen: "Schande kommt heute und Böses über die Ungläubigen",

[ anNahl:27 ]


Besucher Online
Im Moment sind 154 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah asSu'ara (26)  Ayah: 201

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.201. La yu/minuuna bihi hattayarawuu alAAadhaba al-aliima

26.201. They will not believe in it till they behold the painful doom, (Pickthall)

26.201. Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzende Strafe sehen, (Ahmad v. Denffer)

26.201. Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehe (Bubenheim)

26.201. Sie werden nicht eher daran glauben, bis sie der peinvollen Strafe ansichtig werden, (Azhar)

26.201. sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren. (Zaidan)

26.201. Sie glauben nicht (eher) daran, bis sie die schmerzhafte Strafe (unmittelbar vor sich) sehen (Paret)

26.201. Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah