Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
37.166. und wahrlich, wir sind es, die preisen.

[ asSaffat:166 ]


Besucher Online
Im Moment sind 144 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah asSu'ara (26)  Ayah: 26

 


Medina-Musshaf Seite 368

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



26.26. Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaliina

26.26. He said: Your Lord and the Lord of your fathers. (Pickthall)

26.26. Er sagte: "Euer Herr und Herr eurer früheren Väter." (Ahmad v. Denffer)

26.26. Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter." (Bubenheim)

26.26. Moses sprach weiter: "Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren." (Azhar)

26.26. Er (Musa) sagte: „ER ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Vorfahren!“ (Zaidan)

26.26. Er (Moses) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter." (Paret)

26.26. Er (Moses) sagte: " Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 26 bis 26

Moses said, "Your Lord as well as Lord of your forefathers who have gone before. " ( 22 )

Desc No: 22
These words were addressed to the chiefs of Pharaoh, whom he had asked, "Do you hear?" Prophet Moses said: "I do not believe in the false gods who exist today, but did not exist yesterday, or who existed yesterday but do not exist today. This Pharaoh, whom you worship as your lord today, did not exist yesterday, and the Pharaohs whom your elders worshipped yesterday, do not exist today; whereas I believe in the sovereignty and authority of that Lord Who is both your Lord and Pharaoh's Lord as much today as He was your elders' Lord before this."  



Vorige Ayah Nächste Ayah