Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.26. Daraufhin sandte Allah Seine innere Ruhe auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen herab, und Er sandte Heerscharen, die ihr nicht saht, herab und strafte diejenigen, die ungläubig waren. Das war der Lohn der Ungläubigen.
28.19. Falamma an arada an yabtischabialladhii huwa AAaduwwun lahuma qalaya muusa aturiidu an taqtulanii kama qataltanafsan bial-amsi in turiidu illa an takuuna dschabbaranfii al-ardi wama turiidu an takuuna mina almuslihiina
28.19. And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both, he said: O Moses! Wouldst thou kill me as thou didst kill a person yesterday. Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land, thou wouldst not be of the reformers. (Pickthall)
28.19. Und als er denjenigen angreifen wollte, der Feind von ihnen beiden war, sagte er: "Musa, willst du, daß du mich tötest, wie du gestern eine Menschenseele getötet hast? Du willst nur ein Gewalttäter im Land sein, und du willst nicht einer von den rechtschaffen Handelnden sein." (Ahmad v. Denffer)
28.19. Als er nun mit Gewalt denjenigen packen wollte, der ihrer beider Feind war, sagte dieser: "O Musa, willst du denn mich töten, wie du gestern eine (Menschen)seele getötet hast? Du willst ja nur ein Gewalttäter im Land sein, und du willst nicht zu den Heilstiftern gehören." (Bubenheim)
28.19. Als er sich anschickte, den zu schlagen, der ihnen beiden Feind war, sagte dieser: "O Moses! Willst du mich etwa töten, wie du gestern einen Menschen getötet hast? Du willst wohl nichts anderes als gewalttätig sein auf Erden und willst keineswegs zu den Rechtschaffenen gehören, die das Gute anstreben." (Azhar)
28.19. Und als er demjenigen, der ein Feind beider war, Gewalt antun wollte, sagte er: „Musa! Willst du mich erschlagen, wie du einen Menschen gestern erschlugst? Du willst nur ein rücksichtsloser Gewalttäter im Lande sein, und du willst keineswegs von den gottgefällig Guttuenden sein.“ (Zaidan)
28.19. Als er nun den packen wollte, der ihnen beiden feind war, sagte dieser: "Moses! Willst du mich umbringen, so wie du gestern jemand umgebracht hast? Du hast (anscheinend) nichts anderes im Sinn, als Gewalttaten im Land zu verüben, und willst keiner von denen sein, die für Frieden und Ordnung sorgen (al-muslihiena)." (Paret)
28.19. Und als er sich (dann doch) entschloß, Hand an den Mann zu legen, der ihrer beider Feind war, sagte dieser: "O Moses, willst du mich töten, so wie du gestern einen Menschen getötet hast? Du versuchst nur, ein Tyrann im Land zu werden, und du willst kein Friedensstifter sein." (Rasul)