Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
40.34. Bereits zuvor kam Yusuf zu euch mit den klaren Beweisen. Ihr aber bliebt weiterhin im Zweifel über das, was er euch gebracht hatte. Als er dann gestorben war, sagtet ihr: ,Allah wird nach ihm keinen Gesandten mehr erstehen lassen. So läßt Allah in die Irre gehen, wer maßlos und voller Zweifel ist."

[ Gafir:34 ]


Besucher Online
Im Moment sind 280 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alQasas (28)  Ayah: 42

 


Medina-Musshaf Seite 390

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



28.42. WaatbaAAnahum fii hadhihi alddunyalaAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbuuhiina

28.42. And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful. (Pickthall)

28.42. Und Wir lassen ihnen in dieser Welt einen Fluch folgen, und am Tag der Auferstehung sind sie welche von den Verabscheuten. (Ahmad v. Denffer)

28.42. Und Wir ließen ihnen einen Fluch im Diesseits nachfolgen, und am Tag der Auferstehung werden sie zu den Verabscheuten gehören. (Bubenheim)

28.42. Wir haben sie in diesem irdischen Leben mit einem Fluch belegt, und am Jüngsten Tag werden sie zu den Verabscheuten gehören. (Azhar)

28.42. Und WIR ließen ihnen in diesem Dießeits einen Fluch folgen, und am Tag der Auferstehung sind sie von den Verdammten. (Zaidan)

28.42. Und wir haben sie hier im Diesseits mit Fluch verfolgt. Und am Tag der Auferstehung werden sie (allgemein) verabscheut werden (hum mina l-maqbuuhiena). (Paret)

28.42. Und Wir ließen ihnen in dieser Welt einen Fluch folgen; und am Tage der Auferstehung werden sie unter den Verabscheuten sein. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 39 bis 42

He and his hosts assumed haughtiness in the land unjustly, without anyright, ( 54 ) and they thought they had never to return to Us. ( 55 ) Consequently, We seized him and his hosts and cast them into the sea. ( 56 ) Now behold what fate the wicked people met! We made them leaders who invited the people to Hell-fire, ( 57 ) and on the Day of Resurrection they will not be able to get any help from anywhere. We set a curse to follow them in this world and on the Day of Resurrection, they shall be involved in an awkward predicament. ( 58 )

Desc No: 54
That is, Allah, Lord of the worlds, alone is entitled to the right to greatness, but Pharaoh and his hosts assumed greatness when they attained a little power in a small territory on the earth.  

Desc No: 55
That is, "They thought they were answerable to none and with this assumption they started behaving absolutely independently in their day to day life." 

Desc No: 56
Allah in these words has depicted their worthlessness and insignificance as against their false pride. They thought they were big people, but when the respite Allah had granted them to reform themselves came to an end, they were thrown into the sea like so much rubbish.  

Desc No: 57
That is, "They have set a precedent for the later generations as to committing injustices, rejecting the Truth and persistence in their rejection till the last, and using all sorts of devices to defend falsehood against the Truth." They showed these ways to the people and have gone to Hell, and now their descendants are following in their footsteps and rushing towards the same doom.  

Desc No: 58
The words in the Text mean: "On the Day of Resurrection they will be among the maqbuhin ", which has several meanings: (l) They will stand rejected and repulsed; (2) they will be wholly deprived of Allah's mercy; and (3) they will be severely beaten up and their faces will become distorted . 



Vorige Ayah Nächste Ayah