Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
51.10. Tod den Mutmaßern,

[ adDariyat:10 ]


Besucher Online
Im Moment sind 139 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Ankabut (29)  Ayah: 2

 


Medina-Musshaf Seite 396

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



29.2. Ahasiba alnnasu anyutrakuu an yaquuluu amanna wahum layuftanuuna

29.2. Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction? (Pickthall)

29.2. Rechnen die Menschen damit, daß sie unbehelligt gelassen werden, weil sie sagen: "Wir glauben", und sie werden nicht geprüft? (Ahmad v. Denffer)

29.2. Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, (nur) weil sie sagen: "Wir glauben", ohne daß sie geprüft werden? (Bubenheim)

29.2. Meinen die Menschen etwa, sie würden in Ruhe gelassen, wenn sie nur sagen: "Wir glauben!" ohne geprüft zu werden? (Azhar)

29.2. Dachten die Menschen etwa, dass sie in Ruhe gelassen werden, zu sagen: „Wir verinnerlichten den Iman“, ohne dass sie einer Fitna unterzogen werden?! (Zaidan)

29.2. Meinen (denn) die Menschen, sie würden (allein dadurch), daß sie sagen: "Wir sind gläubig", (in Ruhe) gelassen werden, ohne (irgendwelchen) Prüfungen ausgesetzt zu werden? (Paret)

29.2. Meinen die Menschen, sie würden in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagten: "Wir glauben", und meinen sie, sie würden nicht auf die Probe gestellt? (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah