Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
54.14. das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.

[ alQamar:14 ]


Besucher Online
Im Moment sind 113 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Ankabut (29)  Ayah: 24

 


Medina-Musshaf Seite 399

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



29.24. Fama kana dschawabaqawmihi illa an qaluu oqtuluuhu aw harriquuhufaandschahu Allahu mina alnnari inna fiidhalika laayatin liqawmin yu/minuuna

29.24. But the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him. " Then Allah saved him from the fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe. (Pickthall)

29.24. Und die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!", und Allah hat ihn vor dem Feuer gerettet. Hierin ist ja bestimmt ein Zeichen für Leute, die glauben. (Ahmad v. Denffer)

29.24. Aber die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn." Da rettete Allah ihn aus dem Feuer. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (Bubenheim)

29.24. Seine Leute hatten keine andere Antwort als: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!" Gott errettete ihn (Abraham) vor dem Feuer. Darin ist ein Zeichen für Menschen, die wahrhaftig glauben. (Azhar)

29.24. Und die Antwort seiner Leute war nichts anderes als dass sie sagten: „Tötet ihn oder verbrennt ihn!“ Dann errettete ihn ALLAH von dem Feuer. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen. (Zaidan)

29.24. Seine Leute wußten nichts anderes (darauf) zu erwidern, als daß sie (zueinander) sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!" Da errettete ihn Allah vom Feuer. Darin liegen Zeichen für Leute, die glauben. (Paret)

29.24. Die Antwort seines Volkes waren nur die Worte: "Erschlagt ihn (Abraham) oder verbrennt ihn." Doch Allah errettete ihn aus dem Feuer. Hierin liegen wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah