alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


4.110. Und wer etwas Böses tut oder sich selbst Unrecht zufügt und hierauf Allah um Vergebung bittet, wird Allah Allvergebend und Barmherzig finden.

[ anNisa:110 ]


Besucher Online
Im Moment sind 186 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Ankabut (29)  Ayah: 61

 


Medina-Musshaf Seite 403

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



29.61. Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda wasakhkhara alschschamsa waalqamaralayaquulunna Allahu faanna yu/fakuuna

29.61. And if thou wert to ask them: Who created the heavens and the earth, and constrained the sun and the moon (to their appointed work) ? they would say: Allah. How then are they turned away? (Pickthall)

29.61. Und wenn du sie fragen würdest: "Wer hat die Himmel und die Erde geschaffen und hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht?" Ganz bestimmt sagen sie: "Allah!" Also von wo sind sie getrogen? (Ahmad v. Denffer)

29.61. Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Wie lassen sie sich also abwendig machen? (Bubenheim)

29.61. Wenn du sie fragst: "Wer hat die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht?" werden sie bestimmt antworten: "Gott." Warum also verleugnen sie Ihn?" (Azhar)

29.61. Und würdest du sie fragen: ‚Wer die Himmel und die Erde erschuf und die Sonne und den Mond gratis fügbar machte?‘, gewiss würden sie sagen: „ALLAH!“ Also wie werden sie denn belogen?! (Zaidan)

29.61. Und wenn du sie fragst, wer Himmel und Erde geschaffen und Sonne und Mond in den Dienst (der Menschen) gestellt hat, sagen sie: "Allah". Wie können sie nur so verschroben sein (daß sie nicht an ihn glauben)! - (Paret)

29.61. Und wenn du sie fragst: "Wer hat die Himmel und die Erde geschaffen und euch die Sonne und den Mond dienstbar gemacht?" - dann werden sie gewiß sagen: "Allah." Wieso lassen sie sich dann (von Allah) abwenden? (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah