Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
18.12. Hierauf erweckten Wir sie auf, um zu wissen, welche der beiden Gruppierungen am richtigsten die Dauer ihres Verweilens erfaßt hat.

[ alKahf:12 ]


Besucher Online
Im Moment sind 136 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Ankabut (29)  Ayah: 9

 


Medina-Musshaf Seite 397

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



29.9. Waalladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati lanudkhilannahum fiialssalihiina

29.9. And as for those who believe and do good works, We verify shall make them enter in among the righteous. (Pickthall)

29.9. Und diejenigen, die glauben und rechtschaffen handeln, ganz bestimmt lassen Wir sie eintreten unter die Rechtschaffenen. (Ahmad v. Denffer)

29.9. Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, lassen Wir in die Reihen der Rechtschaffenen eingehen. (Bubenheim)

29.9. Die Gläubigen, die gute Werke verrichten, werden Wir unter die Rechtschaffenen einreihen. (Azhar)

29.9. Und diejenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, werden WIR doch unter die gottgefällig Guttuenden bringen. (Zaidan)

29.9. Diejenigen, die glauben und tun, was recht ist, werden wir (dereinst) in die (Schar der) Rechtschaffenen (as-saalihiena) eingehen lassen. (Paret)

29.9. Und jene, die glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir werden sie bei den Rechtschaffenen einführen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 8 bis 9

We have conjoined man to do good to his parents, but if they force you to associate with Me another (deity) whom you do not know (as such), you should not obey them." ( 11 ) You have all to return to Me: then I shall tell you what you had been doing ( 12 ) And those who will have believed and done good deeds, We shall certainly include them among the righteous.

Desc No: 11
According to Muslim, Tirmidhi, Ahmad, Abu Da'ud and Nasa`i, this verse was Sent down in respect of Hadrat Sa`d bin Abi Waqqas. He was 18 or 19 years old when he embraced Islam. When his mother, Hamnah, daughter of Sufyan bin Umayyah (neice of Abu Sufyan), came to know that her son had become a Muslim, she said, "I will neither eat nor drink nor sit in shade unless you disown Muhammad. The rights of the mother are supermost even according to Allah's Command. Therefore if you disobey me, you will be disobeying Allah too." Hadrat Sa'd was perplexed and came before the Holy Prophet and told his whole story. At this, this verse was revealed. Possibly other young men who embraced Islam in the initial stage at Makkah were also confronted with similar situations. Therefore, the same theme has been repeated forcefully in Surah Luqman: 15 also.
What the verse means to impress is this: The rights of the parents, among the creation of Allah, are to be held as the supreme, but even if the parents force a person to adopt shirk, they should not be obeyed. The words, "If both of them force you to associate..." imply that a lesser pressure, or a pressure by either of them, deserves to be set aside much more promptly. The next sentence, ".... whom you do not know (as such)," is also noteworthy. This gives a sound reason for not obeying the parents in this regard. The parents certainly have the right that the children should serve them, respect them, and obey them in lawful things. But they do not have the right that one should obey them blindly against one's knowledge of the reality. Therefore, there is no reason why a person should go on following his parents' religion just because it is their religion. If the children come to know that their parents are following a false religion, they should give it up and adopt the right religion. and should not follow the wrong way whose falsehood has become clear to them even if the parents use every kind of pressure for it. When this is so in the case of even the parents, it should be so with every other person, too. No one deserves to be followed and obeyed unless one is sure that the person being followed is on the right path.  

Desc No: 12
That is, "The relationships of the world and their obligations are confined to the world. At last, the parents as well as the children have to return to their Creator, and before Him everybody will be held answerable only on the basis of his personal responsibility. If the parents have misled the children, they will be called to account . If the children have accepted deviation for the sake of the parents, they will be punished. And if the children adopted the right way, and showed no slackness in rendering the parents' lawful rights either, but the parents ill-treated them only for the reason that they did not join them in their deviation, they will not be able to escape Allah's punishment."  "



Vorige Ayah Nächste Ayah