Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
32.3. Oder sagen sie: "Er hat es ersonnen"? Nein! Vielmehr ist es die Wahrheit von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu denen noch kein Warner vor dir ge kommen ist, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.

[ asSagda:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 161 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Imran (3)  Ayah: 127

 


Medina-Musshaf Seite 066

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



3.127. LiyaqtaAAa tarafan mina alladhiinakafaruu aw yakbitahum fayanqalibuu kha-ibiina

3.127. That He may cut off a part of those who disbelieve, or overwhelm them so that they retire, frustrated. (Pickthall)

3.127. Daß Er von denen ein Stück abschneidet, die den Glauben verweigert haben, oder sie niederwirft, und sie kehren zurück als Gescheiterte. (Ahmad v. Denffer)

3.127. damit Er einen Teil derjenigen, die ungläubig waren, abtrennte oder sie niederwarf, so daß sie enttäuscht umkehrten. (Bubenheim)

3.127. Manche Ungläubige sollten durch euren Sieg vernichtet oder erniedrigt werden, damit sie sich geschlagen zurückziehen. (Azhar)

3.127. Damit ER einen Teil von denjenigen, die Kufr betrieben haben, eliminiert oder sie erniedrigt - so werden sie als Versager zurückkehren; (Zaidan)

3.127. (Er hat euch geholfen) um den Ungläubigen Verluste beizubringen, oder um sie niederzuwerfen, so daß sie (in ihren Hoffnungen auf Erfolg) enttäuscht heimkehren würden, (Paret)

3.127. auf daß Er den Ungläubigen einen Teil (ihrer Macht) abschneide oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht heimkehren. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 124 bis 127

Remember when you said to the Believers, "Does it not suffice you that Allah should help you by sending down three thousand angels?" ( 96 ) -Yes, if you show fortitude and fear Allah in whatever you do, Allah will help you with (not three thousand but) five thousand angels, known by certain marks, in case of a sudden attack from the enemy. Allah has told you this so that you may rejoice and your hearts be filled with peace: victory and succour come from Allah alone, Who is All-Powerful, All-Wise. (He will succour you) so that He may cut off a flank of the disbelievers or put them to rout with dishonour.

Desc No: 96
The Holy Prophet heartened the Muslims with this promise when they were disheartened to confront an army of 3,000 men with a small army of 1,000 which was further reduced.to 700 men by the desertion of 300 hypocrites. 



Vorige Ayah Nächste Ayah