3.167. And that He might know the hypocrites, unto whom it was said: Come, fight in the way of Allah, or defend yourselves. They answered: If we knew aught of fighting we would follow you. On that day they were nearer disbelief than faith. They utter with their mouths a thing which is not in their hearts. Allah is best aware of what they hide. (Pickthall)
3.167. Und damit Er von denjenigen weiß, die geheuchelt haben, und es wurde zu ihnen gesagt: "Kommt, kämpft auf dem Weg Allahs oder verteidigt!" Sie sagten: "Wenn wir etwas über Kampf wüßten, bestimmt wären wir euch gefolgt." Sie waren der Glaubensverweigerung an diesem Tag näher, manche von ihnen, als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist, und Allah weiß am besten, was sie verschweigen. (Ahmad v. Denffer)
3.167. und damit Er diejenigen kennt, die heucheln, zu denen gesagt wurde: "Kommt her und kämpft auf Allahs Weg oder wehrt ab", worauf sie sagten: "Wenn wir zu kämpfen wüßten, würden wir euch wahrlich folgen." Sie waren an jenem Tag dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Doch Allah weiß sehr wohl, was sie verbergen. (Bubenheim)
3.167. Auch die Heuchler wollte Er erkennen. Als ihnen gesagt wurde: "Kommt mit und kämpft auf dem Wege Gottes oder verteidigt euch!" sprachen sie: "Hätten wir verstanden, dass sich ein Kampf ergeben würde, wären wir euch gefolgt." Sie standen, als sie so sprachen, dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagten etwas anderes, als in ihren Herzen verborgen war. Gott weiss jedoch genau, was sie verborgen hielten.
(Azhar)
3.167. und damit ER diejenigen, die Nifaq betrieben haben, kenntlich macht. Und es wurde zu ihnen gesagt: „Kommt her und kämpft fisabilillah oder haltet (die Feinde zumindest) zurück!“ Sie sagten: „Wenn wir wüssten, dass es zum Kampf kommen würde, würden wir euch sicherlich folgen.“ Damals waren sie dem Kufr näher als dem Iman. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Doch ALLAH weiss besser, was sie verschweigen. (Zaidan)
3.167. Und er wollte, (auf diese Weise) diejenigen erkennen, die heucheln (naafaquu). Man sagte zu ihnen: "Kommt her und kämpft um Allahs willen oder wehrt (wenigstens die Feinde) ab!" Sie sagten: "Wenn wir wüßten, daß es zu (einem regelrechten) Kampf kommen wird, würden wir euch folgen." An jenem Tag waren sie dem Unglauben näher als dem Glauben. Ihre Äußerungen widersprechen (eben) dem, was sie im Herzen haben. Aber Allah weiß sehr wohl, was sie (in sich) verborgen halten. (Paret)
3.167. und (damit) Er die Heuchler erkennt, zu denen gesprochen wurde: "Heran! Kämpft auf Allahs Weg oder wehrt ab!" Sie aber sagten: "Wenn wir zu kämpfen gewußt hätten, wahrlich, wir wären euch gefolgt!" Sie waren an jenem Tage dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagten mit ihrem Munde das, was nicht in ihren Herzen lag; und Allah weiß wohl, was sie verbergen. (Rasul)