Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
46.18. Das sind diejenigen, gegen die das Wort unvermeidlich fällig geworden war, unter (anderen) Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die bereits vor ihnen dahingegegangen sind. Gewiß, sie sind ja Verlierer.

[ alAhqaf:18 ]


Besucher Online
Im Moment sind 311 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah arRum (30)  Ayah: 49

 


Medina-Musshaf Seite 409

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



30.49. Wa-in kanuu min qabli an yunazzalaAAalayhim min qablihi lamublisiina

30.49. Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair. (Pickthall)

30.49. Und wenn sie, bevor er auf sie herabgesandt wurde, vor ihm bestimmt verzweifelt waren. (Ahmad v. Denffer)

30.49. obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren. (Bubenheim)

30.49. Bevor der Regen auf sie niederging, waren sie betrübt und verzweifelt. (Azhar)

30.49. obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren. (Zaidan)

30.49. während sie vorher, bevor er auf sie herabgesandt wurde, ganz verzweifelt (mublisiena) waren. (Paret)

30.49. obwohl sie zuvor, ehe er auf sie niedergesandt wurde, hoffnungslos waren. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah