31.31. Alam tara anna alfulka tadschrii fii albahribiniAAmati Allahi liyuriyakum min ayatihiinna fiidhalika laayatin likulli sabbarinschakuurin
31.31. Hast thou not seen how the ships glide on the sea by Allah ' s grace, that He may show you of His wonders? Lo! therein indeed are portents for every steadfast, grateful (heart). (Pickthall)
31.31. Siehst du nicht, daß die Schiffe auf dem Meer fahren mit Allahs Gunst, damit Er euch von Seinen Zeichen zeigt? Hierin sind ja bestimmt Zeichen für jeden geduldig Ausharrenden, Dankenden. (Ahmad v. Denffer)
31.31. Siehst du nicht, daß die Schiffe durch die Gunst Allahs auf dem Meer fahren, damit Er euch etwas von Seinen Zeichen zeigt? Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren. (Bubenheim)
31.31. Siehst du denn nicht, dass die Schiffe durch Gottes Gnade mit Seinen Gaben beladen auf dem Meer fahren, damit Er euch etwas von Seinen Zeichen zeige? Darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren. (Azhar)
31.31. Hast etwa nicht gesehen, dass die Schiffe auf dem Meer mit ALLAHs Gabe fahren, damit ER euch von Seinen Ayat zeigt. Gewiß, darin sind doch Ayat für jeden dankbaren sich äußerst in Geduld Übenden. (Zaidan)
31.31. Hast du denn nicht gesehen, daß die Schiffe durch die Gnade Allahs auf dem Meer fahren, damit er euch etwas von seinen Zeichen sehen läßt? Darin liegen (doch) Zeichen für jeden, der Geduld übt und sich dankbar erweist. (Paret)
31.31. Hast du denn nicht gesehen, daß die Schiffe durch Allahs Gnade auf dem Meer fahren, auf daß Er euch Seine Zeichen zeige? Hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaften, Dankbaren. (Rasul)